< 1 Corintios 1 >
1 Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Sóstenes, el hermano,
Paul, called to be an Apostle of Christ Jesus through the will of God--and our brother Sosthenes:
2 a la Iglesia de Dios en Corinto, a los santificados en Cristo Jesús, santos por vocación, juntamente con todos los que, en cualquier lugar, invocan el nombre de Jesucristo Señor nuestro, de ellos y de nosotros:
To the Church of God in Corinth, men and women consecrated in Christ Jesus, called to be saints, with all in every place who call on the name of our Lord Jesus Christ-- their Lord as well as ours.
3 gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
May grace and peace be granted to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Doy gracias sin cesar a mi Dios por vosotros, a causa de la gracia de Dios que os ha sido dada en Cristo Jesús;
I thank my God continually on your behalf for the grace of God bestowed on you in Christ Jesus--
5 por cuanto en todo habéis sido enriquecidos en Él, en toda palabra y en todo conocimiento,
that you have been so richly blessed in Him, with readiness of speech and fulness of knowledge.
6 en la medida en que el testimonio de Cristo ha sido confirmado en vosotros.
Thus my testimony as to the Christ has been confirmed in your experience,
7 Por tanto no quedáis inferiores en ningún carisma, en tanto que aguardáis la revelación de Nuestro Señor Jesucristo;
so that there is no gift of God in which you consciously come short while patiently waiting for the reappearing of our Lord Jesus Christ,
8 el cual os hará firmes hasta el fin e irreprensibles en el día de Nuestro Señor Jesucristo.
who will also keep you stedfast to the very End, so that you will be free from reproach on the day of our Lord Jesus Christ.
9 Fiel es Dios, por quien habéis sido llamados a la comunión de su Hijo Jesucristo Nuestro Señor.
God is ever true to His promises, and it was by Him that you were, one and all, called into fellowship with his Son Jesus Christ, our Lord.
10 Os ruego, pues, hermanos, por el nombre de Nuestro Señor Jesucristo, que habléis todos una misma cosa, y que no haya escisiones entre vosotros, sino que viváis perfectamente unidos en un mismo pensar y en un mismo sentir.
Now I entreat you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to cultivate a spirit of harmony--all of you--and that there be no divisions among you, but rather a perfect union through your having one mind and one judgement.
11 Porque me he enterado respecto de vosotros, hermanos míos, por los de Cloe, que entre vosotros hay banderías.
For I have been distinctly informed, my brethren, about you by Chloe's people, that there are dissensions among you.
12 Hablo así porque cada uno de vosotros dice: “Yo soy de Pablo”, “yo de Apolo”, “yo de Cefas”, “yo de Cristo”.
What I mean is that each of you is a partisan. One man says "I belong to Paul;" another "I belong to Apollos;" a third "I belong to Peter;" a fourth "I belong to Christ."
13 ¿Acaso Cristo está dividido? ¿Fue Pablo crucificado por vosotros, o fuisteis bautizados en el nombre de Pablo?
Is the Christ in fragments? Is it Paul who was crucified on your behalf? Or were you baptized to be Paul's adherents?
14 Gracias doy a Dios de que a ninguno de vosotros he bautizado fuera de Crispo y Cayo;
I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius--
15 para que nadie diga que fuisteis bautizados en mi nombre.
for fear people should say that you were baptized to be my adherents.
16 Bauticé también, verdad es, a la familia de Estéfanas; por lo demás, no me acuerdo de haber bautizado a otro alguno.
I did, however, baptize Stephanas' household also: but I do not think that I baptized any one else.
17 Porque no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el Evangelio, y eso no mediante sabiduría de palabras, para que no se inutilice la Cruz de Cristo.
Christ did not send me to baptize, but to proclaim the Good News; and not in merely wise words--lest the Cross of Christ should be deprived of its power.
18 La doctrina de la Cruz es, en efecto, locura para los que perecen; pero para nosotros los que somos salvados, es fuerza de Dios.
For the Message of the Cross is foolishness to those who are on the way to perdition, but it is the power of God to those whom He is saving.
19 Porque escrito está: “Destruiré la sabiduría de los sabios, y anularé la prudencia de los prudentes”.
For so it stands written, "I will exhibit the nothingness of the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will bring to nought."
20 ¿Dónde está el sabio? ¿Dónde el escriba? ¿Dónde el disputador de este siglo? ¿No ha trocado Dios en necedad la sabiduría del mundo? (aiōn )
Where is your wise man? Where your expounder of the Law? Where your investigator of the questions of this present age? Has not God shown the world's wisdom to be utter foolishness? (aiōn )
21 Pues en vista de que según la sabiduría de Dios el mundo por su sabiduría no conoció a Dios, plugo a Dios salvar a los que creyesen mediante la necedad de la predicación.
For after the world by its wisdom--as God in His wisdom had ordained--had failed to gain the knowledge of God, God was pleased, by the apparent foolishness of the Message which we preach, to save those who accepted it.
22 Así, pues, los judíos piden señales y los griegos buscan sabiduría;
Seeing that Jews demand miracles, and Greeks go in search of wisdom,
23 en tanto que nosotros predicamos un Cristo crucificado: para los judíos, escándalo; para los gentiles, insensatez;
while we proclaim a Christ who has been crucified--to the Jews a stumbling-block, to Gentiles foolishness,
24 mas para los que son llamados, sean judíos o griegos, un Cristo que es poder de Dios y sabiduría de Dios.
but to those who have received the Call, whether Jews or Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
25 Porque la “insensatez” de Dios es más sabia que los hombres, y la debilidad de Dios es más fuerte que los hombres.
Because that which the world deems foolish in God is wiser than men's wisdom, and that which it deems feeble in God is mightier than men's might.
26 Mirad, por ejemplo, hermanos, la vocación vuestra: no hay ( entre vosotros ) muchos sabios según la carne, no muchos poderosos, no muchos nobles,
For consider, brethren, God's call to you. Not many who are wise with merely human wisdom, not many of position and influence, not many of noble birth have been called.
27 sino que Dios ha escogido lo insensato del mundo para confundir a los sabios; y lo débil del mundo ha elegido Dios para confundir a los fuertes;
But God has chosen the things which the world regards as foolish, in order to put its wise men to shame; and God has chosen the things which the world regards as destitute of influence, in order to put its powerful things to shame;
28 y lo vil del mundo y lo despreciado ha escogido Dios, y aun lo que no es, para destruir lo que es;
and the things which the world regards as base, and those which it sets utterly at nought--things that have no existence--God has chosen in order to reduce to nothing things that do exist;
29 a fin de que delante de Dios no se gloríe ninguna carne.
to prevent any mortal man from boasting in the presence of God.
30 Por Él sois ( lo que sois ) en Cristo Jesús. Él fue hecho por Dios sabiduría, justicia, santificación y redención para nosotros,
But you--and it is all God's doing--are in Christ Jesus: He has become for us a wisdom which is from God, consisting of righteousness and sanctification and deliverance;
31 a fin de que, según está escrito, “el que se gloria, gloríese en el Señor”.
in order that it may be as Scripture says, "He who boasts--let his boast be in the Lord."