< 1 Crónicas 6 >

1 Hijos de Leví: Gersón, Caat y Merarí.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
2 Hijos de Caat: Amram, Ishar, Hebrón y Uciel.
A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
3 Hijos de Amram: Aarón, Moisés y María. Hijos de Aarón: Nadab, Abiú. Eleazar e Itamar;
Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
4 Eleazar engendró a Fineés; Fineés engendró a Abisúa;
Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
5 Abisúa engendró a Bukí; Bukí engendró a Ocí;
Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
6 Ocí engendró a Zaraías; Zaraías engendró a Meraiot;
Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
7 Meraiot engendró a Amarías; Amarías engendró a Ahitob;
Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
8 Ahitob engendró a Sadoc; Sadoc engendró a Ahimaas;
Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
9 Ahimaas engendró a Azarías; Azarías engendró a Johanán;
Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
10 Johanán engendró a Azarías, el cual ejerció el sacerdocio en la Casa que Salomón edificó en Jerusalén.
Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
11 Azarías engendró a Amarías; Amarías engendró a Ahitob;
A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
12 Ahitob engendró a Sadoc; Sadoc engendró a Sallum;
Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
13 Sallum engendró a Helcías; Helcías engendró a Azarías;
Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
14 Azarías engendró a Saraías; Saraías engendró a Josadac;
Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
15 Josadac fue llevado cuando Yahvé deportó a Judá y a Jerusalén, por mano de Nabucodonosor.
I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
16 Fueron hijos de Leví: Gersón, Caat y Merarí.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
17 He aquí los nombres de los hijos de Gersón: Libní y Simeí.
A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
18 Hijos de Caat: Amram, Ishar, Hebrón, y Uciel.
Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
19 Hijos de Merarí: Mahlí y Musí. Estas son las familias de los levitas, según sus casas paternas.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
20 Hijos de Gersón: Libní, su hijo; Jáhat, su hijo; Sammá, su hijo;
Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
21 Joah, su hijo; Iddó, su hijo; Zara, su hijo; Jeatrai, su hijo.
Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
22 Hijos de Caat: Aminadab, su hijo; Coré, su hijo; Asir, su hijo;
Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
23 Elcaná, su hijo; Ebiasaf, su hijo; Asir, su hijo;
Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
24 Táhat, su hijo; Uriel, Su hijo; Ocías, su hijo, y Saúl, su hijo.
Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
25 Hijos de Elcaná: Amasai, Ahimot
Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
26 y Elcaná. Hijos de Elcaná: Zofai, su hijo; Náhat, su hijo;
Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
27 Eliab, su hijo; Jeroham, su hijo; Elcaná, su hijo.
Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
28 Hijos de Samuel: El primogénito, Vasní; después Abías.
Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
29 Hijos de Merarí: Mahlí; Libní, su hijo; Simeí, su hijo; Uzá, su hijo;
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
30 Simeá, su hijo; Hagía, su hijo; Asaía, su hijo.
Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
31 He aquí los que David puso para dirigir el canto, en la Casa de Yahvé, después que el Arca había encontrado un lugar de reposo.
A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
32 Ellos ejercían el ministerio de cantores delante de la Morada del Tabernáculo de la Reunión, hasta que Salomón edificó la Casa de Yahvé en Jerusalén. Cumplían su servicio según su reglamento.
I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
33 He aquí los que ejercían este servicio, con sus hijos: De los hijos de los Caatitas: Hernán, el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
34 hijo de Elcaná, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Tóah,
Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
35 hijo de Suf, hijo de Elcaná, hijo de Máhat, hijo de Amasai,
Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
36 hijo de Elcaná, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
37 hijo de Táhat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
38 hijo dé Ishar, hijo de Caat, hijo de Leví, hijo de Israel.
Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
39 Su hermano Asaf, que asistía a su derecha: Asaf, hijo de Baraquías, hijo de Simeá,
Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
40 hijo de Micael, hijo de Basaías, hijo de Malquías,
Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
41 hijo de Etní, hijo de Zara, hijo de Adaías,
Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
42 hijo de Etán, hijo de Sima, hijo de Simeí,
Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
43 hijo de Jáhat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
44 Los hijos de Merarí, hermanos de ellos, estaban a la izquierda: Etán, hijo de Quisí, hijo de Abdí, hijo de Malluc,
Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
45 hijo de Asabías, hijo de Amasías, hijo de Helcías,
Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
46 hijo de Amsí, hijo de Baní, hijo de Sémer,
Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
47 hijo de Mahlí, hijo de Musí, hijo de Merarí, hijo de Leví.
Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
48 Sus hermanos, los (demás) levitas, estaban encargados de todo el servicio de la Morada de la Casa de Dios.
I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
49 Aarón y sus hijos ejercían sus funciones en el altar del holocausto y en el altar del incienso; cumplían todo el servicio del Santísimo y hacían la expiación por todo Israel, conforme a cuanto había mandado Moisés, siervo de Dios.
Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
50 Estos son los hijos de Aarón: Eleazar, su hijo; Fineés, su hijo; Abisúa, su hijo;
Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
51 Bukí, su hijo; Ocí, su hijo; Zaraías, su hijo;
Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
52 Meraiot, su hijo; Amaría, su hijo; Ahitob, su hijo;
Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
53 Sadoc, su hijo; Ahimaas, su hijo.
Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
54 He aquí sus residencias según los territorios que les fueron asignados: A los hijos de Aarón, de la familia de los Caatitas, que fueron los (primeros) señalados por la suerte,
Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
55 les tocó Hebrón en la tierra de Judá, con sus ejidos alrededor de ella;
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
56 pero el campo de la ciudad, y sus aldeas, fueron dados a Caleb, hijo de Jefone.
Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
57 Se les dio a los hijos de Aarón Hebrón, que era también ciudad de refugio, además, Lobná con sus ejidos, Jatir y Estemoá con sus ejidos,
A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
58 Helón con sus ejidos, Dabir con sus ejidos,
Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
59 Asan con sus ejidos, y Betsemes con sus ejidos.
Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
60 De la tribu de Benjamín: Gabaá con sus ejidos, Almat con sus ejidos, Anatot con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece, según sus familias.
A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
61 Los hijos de Caat, que pertenecían a esa familia de la tribu, recibieron por suerte diez ciudades de la mitad de Manasés,
A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
62 Los hijos de Gersón, según sus familias, recibieron trece ciudades de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés que estaba en Basan.
A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
63 A los hijos de Merarí, según sus familias, les tocaron en suerte doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón.
A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
64 Los hijos de Israel dieron a los levitas estas ciudades con sus ejidos.
Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
65 Les dieron por suerte también de la tribu de los hijos de Judá, de la tribu de los hijos de Simeón y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades designadas nominalmente.
I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
66 Las (demás) familias de los hijos de Caat recibieron las ciudades de su propiedad de parte de los hijos de Efraím,
Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
67 les dieron Siquem en la montaña de Efraím, una de las ciudades de refugio, con sus ejidos, Guézer con sus ejidos,
A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
68 Jocmeam con sus ejidos, Bethorón con sus ejidos,
A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
69 Ayalón con sus ejidos y Gatrimón con sus ejidos;
A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
70 de parte de la media tribu de Manasés: Aner con sus ejidos, Bileam con sus ejidos, para las familias de los demás hijos de Caat.
A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
71 A los hijos de Gersón (se les dio): de la familia de la otra media tribu de Manasés: Golán en Basan con sus ejidos y Astarot con sus ejidos;
A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
72 de la tribu de Isacar: Cades con sus ejidos, Daberat con sus ejidos;
No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
73 Ramot con sus ejidos y Anem con sus ejidos;
Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
74 de la tribu de Aser: Masal con sus ejidos, Abdán con sus ejidos;
A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
75 Hucoc con sus ejidos y Rehob con sus ejidos;
Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
76 de la tribu de Neftalí: Cades en Galilea con sus ejidos, Hamón con sus ejidos, y Kiryataim con sus ejidos.
A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
77 Al resto, (es decir), a los hijos de Merarí (se les dio): de la tribu de Zabulón: Rimonó con sus ejidos y Tabor con sus ejidos;
Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
78 y en la otra parte del Jordán, frente a Jericó, al oriente del Jordán, de la tribu de Rubén: Béser en el desierto con sus ejidos, Jazá con sus ejidos,
A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
79 Quedemot con sus ejidos, y Mefaat con sus ejidos;
Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
80 de la tribu de Gad: Ramot de Galaad con sus ejidos, Mahanaim con sus ejidos,
A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
81 Mesbón con sus ejidos, y Jaer con sus ejidos.
Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.

< 1 Crónicas 6 >