< 1 Crónicas 23 >

1 Viejo ya David, y harto de días, constituyó a Salomón, su hijo, rey de Israel.
Kwathi uDavida esemdala eseluphele, wabeka uSolomoni indodana yakhe ukuba abe yinkosi ko-Israyeli.
2 Reunió a todos los príncipes de Israel, a los sacerdotes y a los levitas,
Wasehlanganisa bonke abakhokheli bako-Israyeli, labaphristi kanye labaLevi.
3 y fueron contados los levitas de treinta años arriba; y su número, contado por cabezas, uno por uno, fue de treinta y ocho mil.
AbaLevi abaleminyaka esukela kwengamatshumi amathathu kusiya phezulu babalwa, inani lamadoda laba zinkulungwane ezingamatshumi amathathu lasificaminwembili.
4 “De estos, (dijo David), serán veinte y cuatro mil para dirigir las obras de la Casa de Yahvé; seis mil serán magistrados y jueces,
UDavida wasesithi: “Phakathi kwalaba, abazinkulungwane ezingamatshumi amabili lane bazakhangela ukuqhutshwa komsebenzi wethempeli likaThixo kuthi abazinkulungwane eziyisithupha bazakuba yizikhulu labahluleli.
5 cuatro mil porteros, y cuatro mil para cantar el loor de Yahvé con los instrumentos que yo he hecho para alabanzas.”
Abazinkulungwane ezine bazakuba ngabalindi bamasango kuthi abazinkulungwane ezine badumise uThixo ngamachacho lezigubhu engizigcinele lowomsebenzi.”
6 David los distribuyó en clases, según los hijos de Leví: Gersón, Caat y Merarí.
UDavida wehlukanisa abaLevi ngamaxuku kusiya ngamadodana kaLevi: uGeshoni, loKhohathi kanye loMerari.
7 De los Gersonitas: Ladán y Simeí.
Exukwini labakaGeshoni yilaba: uLadani loShimeyi.
8 Hijos de Ladán: Jehiel, el jefe, Zetán y Joel, tres.
Amadodana kaLadani yila: nguJehiyeli owokuqala, loZethami kanye loJoweli, bonke bebathathu.
9 Hijos de Simeí: Selomit, Hasiel y Harán, tres. Estos son las cabezas de las casas paternas de Ladán.
Amadodana kaShimeyi yila: nguShelomothi, loHaziyeli kanye loHarani, bonke bebathathu. Laba babezinhloko zezindlu zenzalo kaLadani.
10 Hijos de Simeí: Jáhat, Sisá, Jeús y Berías. Estos son los hijos de Simeí, cuatro.
Lamadodana kaShimeyi yila: nguJahathi, loZiza, loJewushi kanye loBheriya. Laba kwakungamadodana kaShimeyi, bonke babebane.
11 Jáhat era jefe, y Sisá el segundo. Jeús y Berías no tuvieron muchos hijos, por lo cual representaron en el censo una sola casa paterna.
UJahathi engowakuqala loZiza engowesibili, kodwa uJewushi loBheriya abazange babelamadodana amanengi, ngakho babalwa njengemuli yinye bahle baphiwa umsebenzi bendawonye.
12 Hijos de Caat: Amran, Ishar, Hebrón y Uciel, cuatro.
Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli, bonke babebane.
13 Hijos de Amran: Aarón y Moisés. Aarón fue separado para que consagre las cosas santísimas juntamente con sus hijos, para siempre; para que ofrezca incienso ante Yahvé, sirva a Él y bendiga en su nombre perpetuamente.
Amadodana ka-Amramu yila: ngu-Aroni loMosi. U-Aroni wehlukaniselwa ukunikela izinto ezingcwele kakhulu kuThixo, ukuze yena lamadodana akhe batshise impepha phambi kukaThixo lokumkhonza lokubusisa ngebizo lakhe kuze kube nininini.
14 En cuanto a Moisés, varón de Dios, sus hijos fueron contados entre los levitas.
Amadodana kaMosi inceku kaNkulunkulu abalwa ndawonye labesizwana sikaLevi.
15 Los hijos de Moisés fueron Gersón y Eliéser.
Amadodana kaMosi yila: nguGeshomu lo-Eliyezari.
16 Hijos de Gersón: Sebuel, el jefe.
Abosendo lukaGeshomu: nguShubhayeli engowakuqala.
17 Los hijos de Eliéser fueron: Rehabías, el jefe. Eliéser no tuvo otros hijos; mas los hijos de Rehabías fueron muy numerosos.
Abosendo luka-Eliyezari: nguRehabhiya engowakuqala. U-Eliyezari kazange abe lamanye amadodana kodwa amadodana kaRehabhiya ayemanengi kakhulu.
18 Hijos de Ishar: Selomit, el jefe.
Amadodana ka-Izihari yila: nguShelomithi engowokuqala.
19 Hijos de Hebrón: Jería, el jefe, Amarías, el segundo, Jahasiel, el tercero, y Jecamaam, el cuarto.
Amadodana kaHebhroni yila: nguJeriya engowokuqala, lo-Amariya engowesibili, loJahaziyeli engowesithathu kanye loJekhameyamu owesine.
20 Hijos de Uciel: Mica, el jefe, e Isaías, el segundo.
Amadodana ka-Uziyeli yila: nguMikha engowakuqala lo-Ishiya owesibili.
21 Hijos de Merarí: Mahlí y Musí. Hijos de Mahlí: Eleazar y Cis.
Amadodana kaMerari yila: nguMahili loMushi. Amadodana kaMahili yila: ngu-Eliyezari loKhishi.
22 Murió Eleazar, sin dejar hijos, sino solamente hijas. Los hijos de Cis, hermanos de ellas, las tomaron por mujeres.
U-Eliyezari wafa engelamadodana: wayelamadodakazi wodwa. Amadodakazi endela kubafowabo, amadodana kaKhishi.
23 Hijos de Musí: Mahlí, Eder y Jeremot, tres.
Amadodana kaMushi yila: nguMahili, lo-Ederi kanye loJerimothi, bonke bebathathu.
24 Estos son los hijos de Leví, según sus casas paternas, las cabezas de las casas paternas, según el censo de ellos, contados nominal e individualmente. Ellos hacían la obra del ministerio de la Casa de Yahvé, desde los veinte años arriba.
Laba kwakungabosendo lukaLevi ngezindlu zabo, abazinhloko zezindlu njengokulotshwa kwamabizo lokubalwa kwabo ngamunye, okutsho ukuthi, abasebenzayo abaleminyaka engamatshumi amabili kusiya phezulu ababesebenza ethempelini likaThixo.
25 Porque David había dicho: “Yahvé, el Dios de Israel, ha dado reposo a su pueblo, y habitará en Jerusalén para siempre.
Ngoba uDavida wathi: “Njengoba uThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli, enike abantu bakhe ukuthula lokuthi bazahlala eJerusalema kuze kube nininini,
26 Y en cuanto a los levitas, ya no habrán de llevar la Morada, con todos los utensilios de su ministerio.”
abaLevi akusafanele bathwale ithabanikeli loba kuyini okusetshenziswa ezinkonzweni zalo.”
27 Conforme a estas últimas disposiciones de David, se hizo el cómputo de los hijos de Leví de veinte años arriba.
Njengeziyalezelo zikaDavida zokucina, abaLevi babalwa kusukela kwabaleminyaka engamatshumi amabili kusiya phezulu.
28 Estaban agregados a los hijos de Aarón, para el ministerio de la Casa de Yahvé, y tenían a su cargo los atrios y las cámaras, la limpieza de todas las cosas sagradas, en fin, la obra del ministerio de la Casa de Dios;
Umsebenzi wabaLevi wawungowokuncedisa inzalo ka-Aroni emsebenzini wethempeli likaThixo: ukugcina amaguma akhona; izindlu ezisemaceleni, ukuhlambulula zonke izinto ezingcwele lokwenza yonke imisebenzi endlini kaNkulunkulu.
29 asimismo los panes de la proposición, la flor de harina para las ofrendas, las galletas sin levadura, lo cocido en sartén, lo frito, y toda clase de medidas de capacidad y longitud.
Babephethe umsebenzi wesinkwa sokwahlukanisela ethaleni, ifulawa yomnikelo wamabele, lesinkwa esingelamvubelo, ukuxuba lokupheka isinkwa, lezilinganiso zonke zezisindo lobukhulu bakhona.
30 Tenían que estar presentes todas las mañanas y todas las tardes para celebrar y alabar a Yahvé,
Njalo babemele beme ngezinyawo ekuseni nsuku zonke ukubonga lokudumisa uThixo. Kwakufanele benzenjalo lantambama,
31 y para ofrecer todos los holocaustos a Yahvé, en los sábados, novilunios y fiestas, según su número y su rito especial, delante de Yahvé para siempre.
lalapho kunikelwa iminikelo yokutshiswa kuThixo ngamaSabatha, emadilini okuThwasa kweNyanga, lakuyo yonke imikhosi emisiweyo. Babefanele bamsebenzele uThixo ngazozonke izikhathi ngenani elilingeneyo langendlela ababeyimiselwe.
32 Tenían también que servir al Tabernáculo de la Reunión y al Santuario, y a los hijos de Aarón sus hermanos, en el ministerio de la Casa de Yahvé.
Ngakho abaLevi bawenza umsebenzi wabo weThenteni lokuHlanganela, laseNdaweni eNgcwele, ngaphansi kwabafowabo abayisizukulwana sika-Aroni, emsebenzini wethempeli likaThixo.

< 1 Crónicas 23 >