< Rooma 8 >

1 Sidaas daraaddeed, kuwa Ciise Masiix ku dhex jiraa, haatan xukun ma laha.
ଆନାଜି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡକୋଜି ନମି ଆନିଞ୍ଜି ଡୋସାମର୍‌ ଅଃଡ୍ଡେଏଜି ।
2 Waayo, qaynuunka Ruuxa nolosha ee ku dhex jira Ciise Masiix ayaa iga xoreeyey qaynuunka dembiga iyo dhimashada.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅନମେଙ୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ବାତ୍ତେ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଡକୋଡାଲନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇର୍ସେନ୍‌ ଡ ରନବୁଡାଗୋ ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ସିଲଡ୍‌ ତନାଣ୍ଡେନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲବୋ ।
3 Waayo, wax aan sharcigu samayn karayn, maxaa yeelay, wuu itaaldarnaa jidhka aawadiis, ayaa Ilaah sameeyey isagoo Wiilkiisa ku soo diraya u-ekaantii jidhka dembiga leh oo u soo diraya dembiga aawadiis, wuxuuna xukumay dembigii jidhka ku jiray,
ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଏର୍‌ବପ୍ପୁଡମ୍‌ ତିଆସନ୍‌ ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଲୁମ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲୋ, ତିଆତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଲୁମେନ୍‌; ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ଇର୍ସେ ଆନବ୍‌ଡଣ୍ଡାୟ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ଡମନ୍‌ ଇର୍ସେମରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆରି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ଅବ୍‌ଡଣ୍ଡାୟେନ୍‌ ।
4 in qaynuunka sharcigu inagu buuxsamo kuweenna aan sida jidhka u socon, laakiinse u socda sida Ruuxa.
ତିଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ନମି ଜେଲୁ ଡଅଙନ୍‌ ଆନିଃୟମନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ତନ୍‌ବୋ, ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରଞ୍ଜି ଆନିଃୟମ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅଃଗଡେଲେ ।
5 Waayo, kuwa sida jidhka u socdaa, waxay ka fikiraan waxyaalaha jidhka, laakiinse kuwa sida Ruuxa u socdaa, waxay ka fikiraan waxyaalaha Ruuxa.
ଆନାଜି ଜେଲୁ ଡଅଙନ୍‌ ଆନିଃୟମ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଲନୁମ୍‌ତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଜେଲୁ ଡଅଙନ୍‌ ଆନିଃୟମ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ତଞ୍ଜି । ବନ୍‌ଡ ଆନାଜି ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବାତ୍ତେ ଲନୁମ୍‌ତଞ୍ଜି, ଆନିଃୟମଞ୍ଜି ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବାତ୍ତେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ତଞ୍ଜି ।
6 Jidhka kafikiriddiisu waa dhimashada, laakiinse Ruuxa kafikiriddiisu waa nolosha iyo nabadda,
ଜେଲୁ ଡଅଙ୍‌ଡାଗୋ ଆନିଃୟମ୍‌ ରନବୁଡାଗୋ, ବନ୍‌ଡ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆନିଃୟମ୍‌ ଅନମେଙନ୍‌ ଡ ସନୟୁନ୍‌ ଡକୋ ।
7 maxaa yeelay, jidhka kafikiriddiisu waa la col Ilaah, waayo, ma hoos gasho sharciga Ilaah, mana hoos geli karto.
ତିଆସନ୍‌ ଡଅଙ୍‌ଡାଗୋ ଆନିଃୟମ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଡେଡେଲଙ୍‌ତନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଅଃମ୍ମାନ୍ନେଏ ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଲୁମ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
8 Kuwa jidhka ku dhex jiraana kama farxin karaan Ilaah.
ଆନାଜି ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃନ୍ନବ୍‌ସର୍ଡାଏଜି ।
9 Laakiin idinku kuma aad dhex jirtaan jidhka, illowse waxaad ku dhex jirtaan Ruuxa, haddii Ruuxa Ilaah idinku dhex jiro. Laakiin nin hadduusan Ruuxa Masiixa lahayn, de kaasu kiisii ma aha.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆମ୍ୱେନ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବାତ୍ତେ ଏଃଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେ, ଆର୍ପାୟ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଏମାନ୍ନେତେ; କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ଆନା ଆମଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ତଡ୍‌, ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ଜା ଆନିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡେଏ ।
10 Oo haddii Masiixu idinku dhex jiro, jidhku waa meyd dembiga aawadiis; laakiinse ruuxu waa nolosha xaqnimada aawadeed.
ବନ୍‌ଡ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଇର୍ସେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଡଅଙ୍‌ବେନ୍‌ ରବୁଏନ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅନମେଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ତବେନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଡରମ୍ମମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଡନିଡିନ୍‌ ଡେଲବେନ୍‌ ।
11 Laakiin haddii Ruuxii kii Ciise kuwii dhintay ka soo sara kiciyey idinku dhex jiro, kii Ciise Masiix kuwii dhintay ka soo sara kiciyey, jidhkiinna dhimanayana wuxuu ku noolayn doonaa Ruuxiisa idinku dhex jira.
ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ଆରବ୍‌ୟର୍ମେଙେନ୍‌ ଆ ଇସ୍ୱର ଆ ପୁରାଡ଼ା ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ତି ଆ ପୁରାଡ଼ା ଆ ସନାୟ୍‌ସି ବାତ୍ତେ ରନବୁ ଡଅଙ୍‌ବେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅବ୍‌ମେଙ୍‌ତେ ।
12 Sidaas daraaddeed, walaalayaalow, wax baa inagu waajib ah, laakiin waajib inooguma aha jidhka, inaynu u noolaanno sida jidhka,
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି କେନ୍‌ଆତେ ଲନୁମ୍‌ଲେଞ୍ଜି, ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅଃଡ୍ଡକୋନେବୋ ।
13 waayo, haddaad sida jidhka u noolaataan, hubaal waad dhiman doontaan, laakiin haddaad falimaha jidhka Ruuxa ku dishaan, waad noolaan doontaan.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଡଅଙ୍‌ଡାଗୋ ଅନିଃୟମ୍‌ଡମ୍‌ବେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଏଲୁମେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆମ୍ୱେନ୍‌ ରବୁତବେନ୍‌; ବନ୍‌ଡ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆ ସନାୟ୍‌ସି ବାତ୍ତେ ଇର୍ସେବେଞ୍ଜି ଏରବ୍ବୁଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଅମେଙ୍‌ତବେନ୍‌ ।
14 In alla intii Ruuxa Ilaah hoggaamiyo, waa carruurta Ilaah.
ଡିଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ବାତ୍ତେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ତଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ପସିୟ୍‌ଜି ଡେତଜି ।
15 Waayo, ma aydnaan helin ruuxa addoonnimada inaad mar kale cabsataan, laakiinse waxaad hesheen Ruuxa carruur idinka dhigay, kan aynu ku qaylinno Aabbow.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ଲବେନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କମ୍ୱାରିନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ତାଣ୍ଡେଲବେନ୍‌; ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଆରି ବତଙ୍‌ଡଙ୍‌ବେନ୍‌; ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲବେନ୍‌, ଆ ବୋର୍ସାନ୍‌ ଇମ୍‌ଲନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ନମି ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ “ଆପେୟ୍‌” ଗାମ୍‌ଲେ ଓଡ୍ଡେତବୋ ।
16 Ruuxa qudhiisu wuu markhaati furaa oo wuxuu ruuxeenna u sheegaa inaynu innagu nahay carruurta Ilaah.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ଡ ପୁରାଡ଼ାଲେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ସାକିନ୍‌ ତିୟ୍‌ତଜି ।
17 Oo haddaynu carruur nahay, de haddaba waxaynu nahay kuwo wax dhaxla, kuwo Ilaah dhaxla oo Masiix wax la dhaxla, haddii aynu isaga la xanuunsanno, in laynala ammaano isaga.
ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆତ୍ରିୟ୍‌ତେନ୍‌ ଆସିର୍ବାଦଜି ନିୟ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତବୋ । କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଇନିଜି କୁଡ଼ାୟ୍‌ଲେ ଡକ୍କୋଏନ୍‌ ତେତ୍ତେ ନିୟ୍‌ ବାଗାଲେନ୍‌ ଡକୋ; ଜିସୁନ୍‌ ଆ ଡୁକ୍କଲୋଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆମାୟ୍‌ନେ, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଞାଙେନ୍‌ ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଞାଙ୍‌ତବୋ ।
18 Waxaan ku tirinayaa in waxyaalaha wakhtigan la joogo lagu xanuunsadaa ayan istaahilin in lala simo ammaanta iman doonta oo laynoo muujin doono.
ଞେନ୍‌ ଇୟମ୍‌ତାୟ୍‌, ଅଙ୍ଗା ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ ବାତ୍ତେ ତିକ୍କି ଆ ଜୁଗ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଗନ୍‌ତବୋ, ତି ସିଲଡ୍‌ ନମି ଆ ଡଣ୍ଡଜି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ତଡ୍‌ ।
19 Uunku wuxuu filasho aad u weyn ku sugaa muujinta carruurta Ilaah.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ପସିୟ୍‌ଜିଆଡଙ୍‌ ଗିୟ୍‌ଗିଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ଗନଡେଲଞ୍ଜି ମନଅଁଞନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଜଗେଲେ ଡକୋତଞ୍ଜି ।
20 Uunkii waxaa la hoos geliyey wax aan waxtar lahayn, ikhtiyaarkiisna uma uu hoos gelin, laakiin waa kii hoos geliyey aawadiis,
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଗନବ୍‌ଡେଲଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସନୟ୍‌ପନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ଆ ତଙରନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସଙାଜେନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ତେତ୍ତେ ଅରାସାନେନ୍‌ ଡକୋ ।
21 taasoo la rajaynayo in uunka qudhiisana laga xorayn doono addoonnimada qudhunka ah oo la gelin doono xorriyadda ammaanta carruurta Ilaah.
ବଡିନ୍ନା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ପସିୟ୍‌ଜି ଆ ସେଙ୍କେଲୋଙ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଅନସେଡ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅନୁରନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତେ ।
22 Waayo, waxaynu og nahay in uunka oo dhammu wada taahayo oo wada foolanayo ilaa haatan.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ନମିନ୍ତାନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ଗନଡେଲଞ୍ଜି କୋକ୍କୋଡନ୍‌ବଜନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ବତ୍ତାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ୟେୟେଡାତନ୍‌ ।
23 Iyagoo keliya ma aha, laakiin innagana waa sidaas oo kale, kuweenna haysta midhihii ugu horreeyey ee Ruuxa, xataa innaga qudheennu dhexdeenna ayaynu ka taahnaa, innagoo sugayna carruurnoqoshadeenna, taasu waxaa weeyaan samatabbixinta jidhkeenna.
ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ପର୍ତମ୍ମୁ ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲବୋ; ଡେଲୋଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସିଂମର୍‌ ଡେଲେ ତର୍ଡମ୍‌ ଡଅଙନ୍‌ ଅନୁରନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅନୁୟୁବନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଜଗେତବୋ ।
24 Waayo, waxaynu ku badbaadnay rajo, laakiin rajadii la arko rajo ma aha, maxaa yeelay, waa ayo kan rajeeyaa wuxuu arko?
ଆସାଲନ୍‌ ଡରକୋତମ୍‌ବନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅନୁରନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତବୋ, ବନ୍‌ଡ ଅଙ୍ଗାତେ ଗିୟ୍‌ଲେ ଆସାତନ୍‌ବୋ ତିଆତେ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ଆସା ତଡ୍‌; ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନା ଇନି ଗିୟ୍‌ତେ ଆନିନ୍‌ ଇନିଆସନ୍‌ ଆସାନେ?
25 Laakiin haddaynu rajayno wax aynaan arkin, de haddaba dulqaadasho ayaynu ku sugnaa.
ବନ୍‌ଡ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଙ୍ଗାତେ ଅଃଗିୟ୍‌ବୋ, ତିଆତେ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆସାଲନ୍‌ବୋ ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅନୁୟୁବନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଜଗେତବୋ ।
26 Sidaasoo kalena Ruuxu wuxuu inaga caawimaa itaaldarradeenna, waayo, garan mayno wax inoo eg oo aynu ku tukanno, laakiin Ruuxa qudhiisu waa inoo duceeyaa isagoo ku taahaya taah aan sanqadhayn.
ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଏର୍‌ବପ୍ପୁଜି, ବନ୍‌ଡ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସାୟ୍‌ସିଲଙ୍‌ତନ୍‌; ଏଙ୍ଗାଲେ ପାର୍ତନାତନ୍‌ବୋ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଜନା ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଏର୍‌ଲୋଲୋନେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ କାକୁର୍ତିତନେ ।
27 Oo kii qalbiyada baadhaa waa yaqaan fikirka Ruuxa, maxaa yeelay, wuxuu quduusiinta ugu duceeyaa sida Ilaah doonayo.
ଆନା ଉଗର୍‌ଲେନ୍‌ ମେଲ୍‌ମେଲ୍‌ତେ, ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆନିଃୟମ୍‌ ଇନି ଆନିନ୍‌ ଜନାତେ; ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ କାକୁର୍ତିତନେ ।
28 Oo waxaynu og nahay in wax waliba wanaag ugu wada shaqeeyaan kuwa Ilaah jecel, xataa kuwa qasdigiisa loogu yeedhay.
ଆନାଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତଜି ଆରି ଆ ଇସ୍ସୁମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅନୋଡ୍ଡେନ୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସୁକ୍କ ସାମଙ୍‌ ଡକ୍କୋତଜି, ଗାମ୍‌ଲେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଜନା ।
29 Waayo, kuwuu hore u yiqiin wuxuu haddana hore ugu doortay inay u ekaadaan suuradda Wiilkiisa, inuu isagu curad ku noqdo walaalo badan dhexdood.
ଆନାଜିଆଡଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ସେଡାଏଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ମା ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅନେମ୍ମେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଗବ୍‌ରିଏନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ଅନନ୍‌ ଡେତେ ।
30 Oo kuwuu hore u doortayna, haddana wuu u yeedhay, kuwuu u yeedhayna, haddana xaq buu ka dhigay, kuwuu xaq ka dhigayna, haddana wuu ammaanay.
ଆନାଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅନୋଡ୍ଡେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ତନମ୍ମିଜନ୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଡରମ୍ମମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଡନିଡିନ୍‌ ଡେତଜି ଆରି ସନେଙ୍କେନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତଜି ।
31 Haddaba maxaan waxyaalahan ka nidhaahnaa? Haddii Ilaah inala gees yahay, yaa inaga gees ah?
କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇନି ଗାମ୍‌ବୋ? ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଗଡ୍‌ଲେନ୍‌ ଡେନେଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ବନେରାମର୍‌ଲେନ୍‌ ଆନା?
32 Kii aan xataa Wiilkiisa lexejeclaysan, laakiinse innaga dhammaanteen u bixiyey, sidee buusan wax walbana inoola siin doonin isaga?
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ବନେରାମର୍‌ଲେନ୍‌ ତଡ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଏର୍‌ଡନଙ୍‌ଡଙ୍‌, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ତିୟ୍‌ଡମେନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଇନି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଆତେ ଅଃତ୍ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ନେ ପଙ୍‌?
33 Yaa ashtakayn doona kuwa Ilaah doortay? Waa Ilaah kan wax xaq ka dhigaa.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସ୍ରେଡାଏନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ବିରୁଦଡାଲେ ଆନା ଅବ୍‌ଡୋସାଲେ ରପ୍ତିଏଜି? ଆନିଞ୍ଜି ଏର୍‌ଡୋସାମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ବର୍ରନେ ।
34 Waa ayo kan wax xukumi doonaa? Waa Ciise Masiix kii dhintay, oo haddana kuwii dhintay ka sara kacay, oo Ilaah midigtiisa jooga, oo haddana inoo duceeya innaga.
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନା ଆରି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଡୋସାଲେ ରପ୍ତିଏଜି? କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ରବୁଏନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆନିନ୍‌ ୟର୍ମେଙ୍‌ଡାଲେ ଡୋଲନ୍‌ କି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆର୍ଜଡ଼ୋମ୍‌ସିଗଡ୍‌ ଆତଙ୍କୁମ୍‌ । ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ପାର୍ତନାତନ୍‌ ।
35 Yaa jacaylka Masiixa inaga sooci doona? Ma dhibaato, mise cidhiidhi, mise silic, mise baahi, mise arrad, mise khatar, mise seef?
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆନା ଅବ୍‌ନାନ୍ନାଲେ ରପ୍ତିଲଙ୍‌ନେ? ଇନି ଆ ଡୁକ୍କ, ଇନି ଆ ଡନଣ୍ଡାୟ୍‌, ଇନି ଆ ନନିଣ୍ଡୟନ୍ ଅଡ଼େ ଇନି ଆ କାନ୍ତାରା, ଇନି ଆ ଡୋଲେୟ୍‌ ଅଡ଼େ ଇନି ଆ ରନବୁ?
36 Sida qoran, Adiga daraaddaa ayaa lanoo laayaa maalinta oo dhan, Waxaa lanoo tiriyey sida ido la qalayo.
ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌, “ଆମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଡିତାନ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ଆମୁକ୍କାବା ଗଲୋତଲେନ୍‌, ରନବ୍ବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆପ୍ରାଙ୍‌ତେଞ୍ଜି ଆ ମେଣ୍ଡା ଅନ୍ତମ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଡେତଲେନ୍‌ ।”
37 Maya, waxyaalahan oo dhan dhexdooda aad baynu ugu guulaysannaa kii ina jeclaa xaggiisa.
ଆନା ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜିନୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
38 Waayo, waxaan hubaa inaan dhimashada, ama nolosha, ama malaa'igaha, ama kuwa madaxda ah, ama waxyaalaha haatan jooga, ama waxyaalaha iman doona, ama kuwa xoogga leh,
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ରନବୁ ଡେଏତୋ କି ଅନମେଙ୍‌ ଡେଏତୋ, ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଡେଏତୋ କି ରାଜା ଡେଏତୋ, ନମି ଡେଏତୋ କି ପୁର୍ବାଃତେ ଡେଏତୋ କି ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ଡେଏତୋ,
39 ama kor, ama hoos, ama uun kaleeto inaga sooci karin jacaylka Ilaah oo ku jira Rabbigeenna Ciise Masiix.
ତୋଣ୍ଡୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଡେଏତୋ କି ଜାୟ୍‌ତାନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଡେଏତୋ କି ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ଗନଡେଲ୍‌ ଡେଏତୋ, ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତରଙ୍‌ଆନ୍ନା ଅମ୍ମେଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲଙ୍‌ନେ, କେନ୍‌ଆତେ ଞେନ୍‌ ଜନା ।

< Rooma 8 >