< Rooma 5 >

1 Sidaas daraaddeed innagoo xaq laynagaga dhigay rumaysad, nabad baynu xagga Ilaah ku haysannaa Rabbigeenna Ciise Masiix;
ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਸਪੁਣ੍ਯੀਕ੍ਰੁʼਤਾ ਵਯਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਪ੍ਰਭੁਣਾਸ੍ਮਾਕੰ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਮੇਲਨੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਾਃ|
2 kan xaggiisa aynu rumaysad ku galnay nimcadan aynu dhex taagan nahay, oo waxaynu ku faraxnaa rajada ammaanta Ilaah.
ਅਪਰੰ ਵਯੰ ਯਸ੍ਮਿਨ੍ ਅਨੁਗ੍ਰਹਾਸ਼੍ਰਯੇ ਤਿਸ਼਼੍ਠਾਮਸ੍ਤਨ੍ਮਧ੍ਯੰ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਮਾਰ੍ਗੇਣ ਤੇਨੈਵਾਨੀਤਾ ਵਯਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਵਿਭਵਪ੍ਰਾਪ੍ਤਿਪ੍ਰਤ੍ਯਾਸ਼ਯਾ ਸਮਾਨਨ੍ਦਾਮਃ|
3 Oo taas oo keliya ma aha, laakiinse waxaynu ku faraxnaa dhibaatooyinkeenna, innagoo og in dhibaatadu dulqaadasho keento;
ਤਤ੍ ਕੇਵਲੰ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਕ੍ਲੇਸ਼ਭੋਗੇ(ਅ)ਪ੍ਯਾਨਨ੍ਦਾਮੋ ਯਤਃ ਕ੍ਲੇਸ਼ਾਦ੍ ਧੈਰ੍ੱਯੰ ਜਾਯਤ ਇਤਿ ਵਯੰ ਜਾਨੀਮਃ,
4 dulqaadashaduna aqoon dheer, aqoonta dheeruna rajo;
ਧੈਰ੍ੱਯਾੱਚ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਿਤਤ੍ਵੰ ਜਾਯਤੇ, ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਿਤਤ੍ਵਾਤ੍ ਪ੍ਰਤ੍ਯਾਸ਼ਾ ਜਾਯਤੇ,
5 rajaduna inama ceebayso, maxaa yeelay, jacaylka Ilaah baa qalbiyadeenna ku dhex shubmay, oo waxaa ku shubay Ruuxa Quduuska ah oo layna siiyey.
ਪ੍ਰਤ੍ਯਾਸ਼ਾਤੋ ਵ੍ਰੀਡਿਤਤ੍ਵੰ ਨ ਜਾਯਤੇ, ਯਸ੍ਮਾਦ੍ ਅਸ੍ਮਭ੍ਯੰ ਦੱਤੇਨ ਪਵਿਤ੍ਰੇਣਾਤ੍ਮਨਾਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਅਨ੍ਤਃਕਰਣਾਨੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰੇਮਵਾਰਿਣਾ ਸਿਕ੍ਤਾਨਿ|
6 Waayo, innagoo weli itaaldaran ayuu Masiixu wakhti qumman u dhintay kuwa aan cibaadada lahayn.
ਅਸ੍ਮਾਸੁ ਨਿਰੁਪਾਯੇਸ਼਼ੁ ਸਤ੍ਸੁ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟ ਉਪਯੁਕ੍ਤੇ ਸਮਯੇ ਪਾਪਿਨਾਂ ਨਿਮਿੱਤੰ ਸ੍ਵੀਯਾਨ੍ ਪ੍ਰਣਾਨ੍ ਅਤ੍ਯਜਤ੍|
7 Mar dhif ah mid waa u dhintaa nin xaq ah, mindhaase qof waa ku dhici lahaa inuu nin wanaagsan u dhinto.
ਹਿਤਕਾਰਿਣੋ ਜਨਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਕੋਪਿ ਪ੍ਰਣਾਨ੍ ਤ੍ਯਕ੍ਤੁੰ ਸਾਹਸੰ ਕਰ੍ੱਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿ, ਕਿਨ੍ਤੁ ਧਾਰ੍ੰਮਿਕਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਪ੍ਰਾਯੇਣ ਕੋਪਿ ਪ੍ਰਾਣਾਨ੍ ਨ ਤ੍ਯਜਤਿ|
8 Laakiinse Masiixu waa inoo dhintay intaynu weli dembilayaal ahayn, oo sidaasuu Ilaah jacaylkiisii inoogu muujiyey.
ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਸ੍ਮਾਸੁ ਪਾਪਿਸ਼਼ੁ ਸਤ੍ਸ੍ਵਪਿ ਨਿਮਿੱਤਮਸ੍ਮਾਕੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਃ ਸ੍ਵਪ੍ਰਾਣਾਨ੍ ਤ੍ਯਕ੍ਤਵਾਨ੍, ਤਤ ਈਸ਼੍ਵਰੋਸ੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਨਿਜੰ ਪਰਮਪ੍ਰੇਮਾਣੰ ਦਰ੍ਸ਼ਿਤਵਾਨ੍|
9 Haddaba haddaynu haatan dhiiggiisa xaq ku noqonnay, de si ka badanna isagaynu kaga badbaadi doonnaa cadhada Ilaah.
ਅਤਏਵ ਤਸ੍ਯ ਰਕ੍ਤਪਾਤੇਨ ਸਪੁਣ੍ਯੀਕ੍ਰੁʼਤਾ ਵਯੰ ਨਿਤਾਨ੍ਤੰ ਤੇਨ ਕੋਪਾਦ੍ ਉੱਧਾਰਿਸ਼਼੍ਯਾਮਹੇ|
10 Waayo, haddii, intaynu col la ahayn, Ilaah inagula heshiiyey dhimashadii Wiilkiisa, de si ka badanna, innagoo la heshiis ah, ayaynu ku badbaadi doonnaa noloshiisa,
ਫਲਤੋ ਵਯੰ ਯਦਾ ਰਿਪਵ ਆਸ੍ਮ ਤਦੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪੁਤ੍ਰਸ੍ਯ ਮਰਣੇਨ ਤੇਨ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਯਦ੍ਯਸ੍ਮਾਕੰ ਮੇਲਨੰ ਜਾਤੰ ਤਰ੍ਹਿ ਮੇਲਨਪ੍ਰਾਪ੍ਤਾਃ ਸਨ੍ਤੋ(ਅ)ਵਸ਼੍ਯੰ ਤਸ੍ਯ ਜੀਵਨੇਨ ਰਕ੍ਸ਼਼ਾਂ ਲਪ੍ਸ੍ਯਾਮਹੇ|
11 oo taas oo keliyana ma ahaane, weliba waxaynu ku faraxnaa Ilaah xagga Rabbigeenna Ciise Masiix, kan aynu haatan heshiiska ku helnay.
ਤਤ੍ ਕੇਵਲੰ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੇਨ ਮੇਲਨਮ੍ ਅਲਭਾਮਹਿ ਤੇਨਾਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੁਣਾ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਸਾਮ੍ਪ੍ਰਤਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੇ ਸਮਾਨਨ੍ਦਾਮਸ਼੍ਚ|
12 Haddaba sida dembigu nin keliya dunida ugu soo galay, dhimashaduna dembiga ugu timid, sidaasaa dhimashadiina u gaadhay dadka oo dhan, waayo, waa la wada dembaabay;
ਤਥਾ ਸਤਿ, ਏਕੇਨ ਮਾਨੁਸ਼਼ੇਣ ਪਾਪੰ ਪਾਪੇਨ ਚ ਮਰਣੰ ਜਗਤੀਂ ਪ੍ਰਾਵਿਸ਼ਤ੍ ਅਪਰੰ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਪਾਪਿਤ੍ਵਾਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੇ ਮਾਨੁਸ਼਼ਾ ਮ੍ਰੁʼਤੇ ਰ੍ਨਿਘ੍ਨਾ ਅਭਵਤ੍|
13 waayo, dembigu duniduu ku jiray intaan sharcigu iman, laakiin dembi lama tiriyo markii aan sharci jirin.
ਯਤੋ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਦਾਨਸਮਯੰ ਯਾਵਤ੍ ਜਗਤਿ ਪਾਪਮ੍ ਆਸੀਤ੍ ਕਿਨ੍ਤੁ ਯਤ੍ਰ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾ ਨ ਵਿਦ੍ਯਤੇ ਤਤ੍ਰ ਪਾਪਸ੍ਯਾਪਿ ਗਣਨਾ ਨ ਵਿਦ੍ਯਤੇ|
14 Habase ahaatee waagii Aadan ilaa Muuse dhimashadu waxay u talisay xataa kuwii aan u dembaabin sidii xadgudubkii Aadan kan ah masaalka kan iman lahaa.
ਤਥਾਪ੍ਯਾਦਮਾ ਯਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੰ ਪਾਪੰ ਕ੍ਰੁʼਤੰ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੰ ਪਾਪੰ ਯੈ ਰ੍ਨਾਕਾਰਿ ਆਦਮਮ੍ ਆਰਭ੍ਯ ਮੂਸਾਂ ਯਾਵਤ੍ ਤੇਸ਼਼ਾਮਪ੍ਯੁਪਰਿ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੂ ਰਾਜਤ੍ਵਮ੍ ਅਕਰੋਤ੍ ਸ ਆਦਮ੍ ਭਾਵ੍ਯਾਦਮੋ ਨਿਦਰ੍ਸ਼ਨਮੇਵਾਸ੍ਤੇ|
15 Hadiyaddu ma aha sida dembiga, waayo, haddii nin keliya dembigiis kuwa badanu u dhinteen, de in ka sii badan waxaa kuwa badan u badatay nimcada Ilaah iyo hadiyadda nin nimcadiis ku timid, kan ah Ciise Masiix.
ਕਿਨ੍ਤੁ ਪਾਪਕਰ੍ੰਮਣੋ ਯਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੋ ਭਾਵਸ੍ਤਾਦ੍ਰੁʼਗ੍ ਦਾਨਕਰ੍ੰਮਣੋ ਭਾਵੋ ਨ ਭਵਤਿ ਯਤ ਏਕਸ੍ਯ ਜਨਸ੍ਯਾਪਰਾਧੇਨ ਯਦਿ ਬਹੂਨਾਂ ਮਰਣਮ੍ ਅਘਟਤ ਤਥਾਪੀਸ਼੍ਵਰਾਨੁਗ੍ਰਹਸ੍ਤਦਨੁਗ੍ਰਹਮੂਲਕੰ ਦਾਨਞ੍ਚੈਕੇਨ ਜਨੇਨਾਰ੍ਥਾਦ੍ ਯੀਸ਼ੁਨਾ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਬਹੁਸ਼਼ੁ ਬਾਹੁਲ੍ਯਾਤਿਬਾਹੁਲ੍ਯੇਨ ਫਲਤਿ|
16 Hadiyaddu ma aha sida mid qof dembaabay ku timid, waayo, mid xukunkiis wuxuu keenay ciqaab, laakiin hadiyaddu waxay dembiyo badan ugu timid inay xaq ka dhigto kuwo badan.
ਅਪਰਮ੍ ਏਕਸ੍ਯ ਜਨਸ੍ਯ ਪਾਪਕਰ੍ੰਮ ਯਾਦ੍ਰੁʼਕ੍ ਫਲਯੁਕ੍ਤੰ ਦਾਨਕਰ੍ੰਮ ਤਾਦ੍ਰੁʼਕ੍ ਨ ਭਵਤਿ ਯਤੋ ਵਿਚਾਰਕਰ੍ੰਮੈਕੰ ਪਾਪਮ੍ ਆਰਭ੍ਯ ਦਣ੍ਡਜਨਕੰ ਬਭੂਵ, ਕਿਨ੍ਤੁ ਦਾਨਕਰ੍ੰਮ ਬਹੁਪਾਪਾਨ੍ਯਾਰਭ੍ਯ ਪੁਣ੍ਯਜਨਕੰ ਬਭੂਵ|
17 Haddii mid dembigiisa aawadiis ay dhimasho ku talisay midkaas aawadiis, de si ka badanna kuwa hela badnaanta nimcada iyo hadiyadda xaqnimada, noloshay ku dhex talin doonaan kii kale aawadiis kaas oo ah Ciise Masiix.
ਯਤ ਏਕਸ੍ਯ ਜਨਸ੍ਯ ਪਾਪਕਰ੍ੰਮਤਸ੍ਤੇਨੈਕੇਨ ਯਦਿ ਮਰਣਸ੍ਯ ਰਾਜਤ੍ਵੰ ਜਾਤੰ ਤਰ੍ਹਿ ਯੇ ਜਨਾ ਅਨੁਗ੍ਰਹਸ੍ਯ ਬਾਹੁਲ੍ਯੰ ਪੁਣ੍ਯਦਾਨਞ੍ਚ ਪ੍ਰਾਪ੍ਨੁਵਨ੍ਤਿ ਤ ਏਕੇਨ ਜਨੇਨ, ਅਰ੍ਥਾਤ੍ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ, ਜੀਵਨੇ ਰਾਜਤ੍ਵਮ੍ ਅਵਸ਼੍ਯੰ ਕਰਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ|
18 Haddaba dembiga nin keliya aawadiis waxaa dadka oo dhan ugu yimid xukun, sidaas oo kalena nin keliya xaqnimaduu sameeyey aawadeed waxaa dadka oo dhan ugu timid hadiyad in xaq laga dhigo oo ay noolaadaan.
ਏਕੋ(ਅ)ਪਰਾਧੋ ਯਦ੍ਵਤ੍ ਸਰ੍ੱਵਮਾਨਵਾਨਾਂ ਦਣ੍ਡਗਾਮੀ ਮਾਰ੍ਗੋ (ਅ)ਭਵਤ੍ ਤਦ੍ਵਦ੍ ਏਕੰ ਪੁਣ੍ਯਦਾਨੰ ਸਰ੍ੱਵਮਾਨਵਾਨਾਂ ਜੀਵਨਯੁਕ੍ਤਪੁਣ੍ਯਗਾਮੀ ਮਾਰ੍ਗ ਏਵ|
19 Waayo, sida nin keliya caasinimadiisii kuwa badan dembilayaal looga dhigay, sidaas oo kalena nin keliya addeeciddiis ayaa kuwa badan xaq looga dhigi doonaa.
ਅਪਰਮ੍ ਏਕਸ੍ਯ ਜਨਸ੍ਯਾਜ੍ਞਾਲਙ੍ਘਨਾਦ੍ ਯਥਾ ਬਹਵੋ (ਅ)ਪਰਾਧਿਨੋ ਜਾਤਾਸ੍ਤਦ੍ਵਦ੍ ਏਕਸ੍ਯਾਜ੍ਞਾਚਰਣਾਦ੍ ਬਹਵਃ ਸਪੁਣ੍ਯੀਕ੍ਰੁʼਤਾ ਭਵਨ੍ਤਿ|
20 Sharciguna wuxuu u yimid inuu dembigu bato, laakiinse meeshii dembigu ku batay, nimcaduna way ka sii badatay aad iyo aad;
ਅਧਿਕਨ੍ਤੁ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਗਮਨਾਦ੍ ਅਪਰਾਧਸ੍ਯ ਬਾਹੁਲ੍ਯੰ ਜਾਤੰ ਕਿਨ੍ਤੁ ਯਤ੍ਰ ਪਾਪਸ੍ਯ ਬਾਹੁਲ੍ਯੰ ਤਤ੍ਰੈਵ ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਅਨੁਗ੍ਰਹਸ੍ਯ ਬਾਹੁਲ੍ਯਮ੍ ਅਭਵਤ੍|
21 in, sida dembigu dhimashada ugu taliyey, sidaas oo kalena ay nimcadu ugu taliso xaqnimo ilaa nolosha weligeed ah ee xagga Rabbigeenna Ciise Masiix. (aiōnios g166)
ਤੇਨ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਨਾ ਯਦ੍ਵਤ੍ ਪਾਪਸ੍ਯ ਰਾਜਤ੍ਵਮ੍ ਅਭਵਤ੍ ਤਦ੍ਵਦ੍ ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੁਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਦ੍ਵਾਰਾਨਨ੍ਤਜੀਵਨਦਾਯਿਪੁਣ੍ਯੇਨਾਨੁਗ੍ਰਹਸ੍ਯ ਰਾਜਤ੍ਵੰ ਭਵਤਿ| (aiōnios g166)

< Rooma 5 >