< Rooma 4 >

1 Haddaba maxaynu nidhaahnaa inuu helay Ibraahim oo awowgeennii hore ahaa xagga jidhka?
येकोलायी हम का कहबो हमरो बुजूर्ग अब्राहम ख का मिल्यो?
2 Waayo, haddii Ibraahim shuqullo xaq ku noqday, wax uu ku faano buu leeyahay ee Ilaah hortiisa ma aha.
कहालीकि यदि अब्राहम कामों सी सच्चो ठहरायो जातो, त ओख घमण्ड करन कि जागा होती, पर परमेश्वर की नजर म नहीं।
3 Maxaa Qorniinku leeyahay? Ibraahimna Ilaah buu rumaystay, oo waxaa isaga loogu tiriyey xaqnimo.
पवित्र शास्त्र का कह्य हय? यो कि “अब्राहम न परमेश्वर पर विश्वास करयो, अऊर ओको विश्वास को वजह परमेश्वर न सच्चो स्वीकार करयो।”
4 Haddee kii shaqeeya abaalgudkiisa looguma tiriyo sida nimco laakiinse sida qaan oo kale.
काम करन वालो की मजूरी देनो दान नहाय, पर हक्क समझ्यो जावय हय।
5 Laakiin kii aan shaqayn illowse rumaysta kan xaq ka dhiga kuwa aan cibaadada lahayn, rumaysadkiisa waxaa lagu tiriyaa xaqnimo.
पर जो विश्वास पर निर्भर रह्य हय, नहीं कि कामों पर अऊर परमेश्वर पर विश्वास करय हय, जो परमेश्वर अभक्तिहीन ख भक्तिहीन बनावय हय अऊर ओको योच परमेश्वर पर को विश्वास सी परमेश्वर ओख सच्चो ठहरावय हय।
6 Sida Daa'uudna uga sheegayo barakadii ninkii Ilaah xaq u tiriyo shuqullola'aantood, isagoo leh,
जेक परमेश्वर बिना कर्मों को सच्चो ठहरावय हय, ओख दाऊद भी धन्य कह्य हय:
7 Waxaa barakaysan kuwa xadgudubyadooda la cafiyey, Oo dembiyadooda la daboolay.
“धन्य हंय हि जिन्को अपराध माफ भयो, अऊर जिन्को पाप झाक्यो गयो।
8 Waxaa barakaysan ninkii Rabbigu uusan dembi u tirinayn.
धन्य हय ऊ आदमी जेक परमेश्वर पापी नहीं ठहराये!”
9 Haddaba barakadan miyaa lagaga hadlay kuwa gudan oo keliya, mise kuwa buuryoqabka ahna waa lagaga hadlay? Waayo, waxaannu nidhaahnaa, Ibraahim rumaysadkiisii waxaa loogu tiriyey xaqnimo.
जो धन्य होन की बात दाऊद कह्य रह्यो हय, का यहूदी लायी हय नहीं पर यो बिना गैरयहूदी लायी भी हय जसो हम वचन म सुनजे हय यो कहजे हंय, “अब्राहम न परमेश्वर पर विश्वास करयो अऊर ओको विश्वास को वजह परमेश्वर न ओख सच्चो स्वीकार करयो।”
10 Sidee baa haddaba loogu tiriyey? Ma markuu gudnaa, mise markuu buuryoqabka ahaa? Ma aha markuu gudnaa, laakiinse waa markuu buuryoqabka ahaa;
त यो कब भयो? का जब ओको खतना होय गयो होतो यां जब ऊ बिना खतना को होतो? नहीं खतना होन को बाद नहीं पर खतना होन सी पहिले भयो।
11 oo wuxuu helay calaamada gudniinta, tan ahayd shaabaddii xaqnimada oo rumaysadkii uu haystay intuu buuryoqabka ahaa; inuu noqdo aabbihii inta rumaysata oo dhan in kastoo ay buuryoqab yihiin, in xaqnimo loo tiriyo iyaga,
अऊर ओको खतना बाद म भयो होतो अऊर खतना होनो ऊ एक चिन्ह बन्यो ताकि दर्शा सके कि परमेश्वर न ओको खतना होनो सी पहिलेच ओको विश्वास को द्वारा सच्चो स्वीकार करयो अऊर अब्राहम सब विश्वासियों आत्मिक बाप बन्यो यद्दपि ऊ बिना खतना को हय पर विश्वास हय येकोलायी ऊ भी सच्चो स्वीकार करयो जायेंन।
12 iyo inuu aabbaha gudniinta u noqdo kuwa aan ahayn kuwa gudan oo keliya laakiinse kuwa ku socda tallaabooyinka rumaysadka ee Aabbeheen Ibraahim haystay intuu buuryoqabka ahaa.
अऊर ऊ उन्को भी बाप हय जिन्को खतना भयो हय ताकी ऊ लोग केवल खतना भयो वालोच नहीं होतो, बल्की हमरो बाप अब्राहम को विश्वास को पद चिन्हों पर चलन वालो होतो ऊ अब्राहम जो खतना होनो सी पहिलो चल्यो।
13 Waayo, ballankii lagula ballamay Ibraahim ama farcankiisii inuu ku noqdo kii dunida dhaxli lahaa, uguma iman sharciga, laakiinse wuxuu ugu yimid xaqnimada rumaysadka.
जब परमेश्वर न अब्राहम सी अऊर ओको वंश सी प्रतिज्ञा की ऊ जगत को वारिस होयेंन, या प्रतिज्ञा अब्राहम ख व्यवस्था को पालन सीच नहीं मिल्यो पर ओन विश्वास करयो अऊर ऊ परमेश्वर को द्वारा सच्चो स्वीकार करयो गयो यो वजह मिल्यो।
14 Waayo, haddii kuwa sharciga leh ay noqdaan kuwa dhaxalka leh, de markaas rumaysadkii waxaa laga dhigay wax aan waxtar lahayn, ballankiina waa la buriyey,
अऊर येकोलायी यदि आप मानय हो कि परमेश्वर न दियो भयो प्रतिज्ञा या व्यवस्था को पालन करन वालो को वजह मिल्यो त तुम्हरो विश्वास बेकार हय अऊर परमेश्वर की प्रतिज्ञा भी बेकार होय जावय हय।
15 maxaa yeelay, sharcigu wuxuu keenaa cadho, laakiinse meeshii aan sharci jirin xadgudubna ma jiro.
व्यवस्था सी परमेश्वर को गुस्सा प्रगट होवय हय, पर, जित व्यवस्था नहाय उत ओको उल्लंघन नहाय।
16 Taas daraaddeed waa xagga rumaysadka inay noqoto xagga nimcada, in ballanku hubaal u ahaado farcanka oo dhan; ee uusan u ahayn kan sharciga leh oo keliya, laakiinse inuu u ahaado kan leh rumaysadkii Ibraahim, kan aabbaha inoo ah kulligeen,
योच वजह प्रतिज्ञा विश्वास पर आधारित हय अऊर या परमेश्वर की मुक्त भेंट आय, पूरो अब्राहम को वंशजों लायी, न केवल ओको लायी जो व्यवस्था वालो हय बल्की उन्को लायी भी जो अब्राहम को जसो विश्वास वालो हंय; कहालीकि अब्राहम हम सब को आत्मिक बाप आय,
17 (sida qoran, Quruumo badan baan aabbe kaaga dhigay) Ilaaha uu rumaystay hortiisa, kan nooleeya kuwii dhintay oo u yeedha waxyaalaha aan jirin sida iyagoo jira.
जसो शास्त्र म लिख्यो हय, “मय न तोख बहुत सी राष्ट्रों को बाप ठहरायो हय” अऊर या प्रतिज्ञा परमेश्वर कि नजर म ठीक हय, यो ऊ परमेश्वर हय जेको पर अब्राहम न विश्वास करयो, अऊर जो मरयो हुयो ख जीन्दो करय हय, अऊर जो परमेश्वर अस्तित्व रहित बातों सी प्रगट करय हय।
18 Ibraahim rajuu wax ku rumaystay iyadoo aan rajo jirin inuu aabbe u noqdo quruumo badan, sida waxyaalihii lagula hadlay leeyihiin, Farcankaagu sidaasuu noqon doonaa.
जसो शास्त्र म लिख्यो हय ऊ तय बहुत सी राष्ट्रों को बाप होयेंन “तोरो वंश तारों को जसो होयेंन या बात पर आशा रखन को कोयी वजह नहीं होतो फिर भी अब्राहम न विश्वास अऊर आशा रखेंन।
19 Isagoo aan rumaysadkii ku tabaryaraan wuxuu ka fikiray jidhkiisii sida meyd oo kale ahaa (isagoo boqol jir ku dhow) iyo meydnimadii maxalkii Saarah.
कहालीकि ऊ लगभग सौ साल को होय गयो होतो, पर ओको विश्वास ओको शरीर को जसो कमजोर नहीं भयो होतो, जसो की ओको शरीर लगभग मरयो हुयो होय चुक्यो होतो, अऊर सच्चायी त यो भी हय, सारा को गर्भ भी बच्चां ख जनम नहीं दे सकत होती।
20 Ballankii Ilaah rumaysaddarro kagama uu shakiyin, laakiinse rumaysad buu ku xoogaystay, isagoo Ilaah ammaanaya
तब भी ओन अपनो विश्वास ख नहीं छोड़्यो अऊर न परमेश्वर की प्रतिज्ञा पर शक करयो, ओको विश्वास न सामर्थ सी भरयो अऊर ओन परमेश्वर की महिमा करी;
21 oo aad u huba in wixii uu u ballanqaaday uu samayn karo.
अऊर ओख पूरो भरोसा हय कि जो बात की परमेश्वर न प्रतिज्ञा करी हय, ऊ ओख पूरो करन म भी समर्थ हय।
22 Sidaas daraaddeedna waxaa loogu tiriyey xaqnimo.
यो वजह परमेश्वर न अब्राहम ख ओको विश्वास को द्वारा ओख सच्चो स्वीकार करयो।
23 Wixii loo tiriyey looma qorin isaga aawadiis oo keliya,
अऊर यो वचन, विश्वास को द्वारा सच्चो स्वीकार करनो” केवल ऊ अकेलो लायी नहीं लिख्यो गयो,
24 laakiin waxaa loo qoray innaga aawadeenna. Waa loo tirin doonaa kuweenna rumaysan kii kuwii dhintay ka soo sara kiciyey Rabbigeenna Ciise,
यो बल्की हमरो लायी भी लिख्यो गयो, जो हम सच्चो ठहरायो गयो, जो हम यीशु पर विश्वास करय हंय जो हमरो प्रभु जो मृत्यु म सी जीन्दो भयो ओको पर विश्वास करजे हय।
25 kii loo bixiyey xadgudubkeenna aawadiis oo loo sara kiciyey inuu xaq inaga dhigo.
कहालीकि ऊ हमरो पापों को वजह सौंप्यो गयो, अऊर हम्ख परमेश्वर को संग सच्चो ठहरान लायी मृत्यु म सी जीन्दो भयो।

< Rooma 4 >