< Rooma 3 >

1 Haddaba maxay Yuhuuddu dadka kale dhaantaa? Ama gudniinta waxtarkeedu waa maxay?
ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜିଆତେ ଇନି ମନଙ୍‌? ଗବ୍‌ରେଡ୍‌ଲନ୍‌ବୋ ଡେନ୍‌ ଇନି ଞାଙ୍‌ତବୋ?
2 Si walba wuu u badan yahay; marka hore waxaa Yuhuudda lagu ammaaneeyey hadallada Ilaah.
ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।
3 Haddaba, maxaa jira, haddii qaar aanay rumaysad lahayn? Rumaysaddarradoodu miyey Ilaah aaminnimadiisa burin doontaa?
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ଏର୍‌ଡର୍ନେମର୍‌ ଅଲ୍‌ଡେଏଜି, ବନ୍‌ଡ ତିଆସନ୍‌ ପଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆ ଡର୍ନେ କାଜ୍ଜାନ୍‌ ଡେଏ?
4 Ma suurtowdo! Ilaah runlow ha ahaado in kastoo nin waluba beenlow yahay, sida qoran, In xaq lagaaga dhigo hadalladaada, Oo aad libaantid markii lagu xukumo.
କେନ୍‌ଆତେ ଡେଡଙ୍‌ ତଡ୍‌, ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ କଣ୍ଡାୟ୍‌ମର୍‌ ଡେଏନ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌, ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌; “ବର୍ନେନମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆମନ୍‌ ଏର୍‌ଡୋସା ଡେତମ୍‌; ଆମନ୍‌ ଆପ୍ରନ୍‌ସୁଆତିତମଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍‌ ଆମନ୍‌ ଜିନୟ୍‌ତମ୍‌ ।”
5 Laakiin haddii xaqnimola'aanteennu muujiso xaqnimada Ilaah, maxaynu odhan doonnaa? Ma xaq daranyahay Ilaaha cadhada soo dejiyaa? (Sida dad baan u hadlayaa.)
ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇର୍ସେ କାବ୍ବାଡ଼ାଲେନ୍‌ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇନି ଗାମ୍‌ବୋ? ଅଙ୍ଗା ଇସ୍ୱର ବନ୍‌ଡ୍ରାବନ୍‌ ବାତ୍ତେ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଏର୍‌ଡରମ୍ମମର୍‌ ପଙ୍‌? ଞେନ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ବର୍ତନାୟ୍‌ ।
6 Ma suurtowdo! Hadduu xaq daranyahay, sidee baa Ilaah dunida u xukumi doonaa?
ତିଆତେ ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଡେଡଙ୍‌ ତଡ୍‌ । ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ପନ୍‌ସୁଆତିଏଜି?
7 Runta Ilaah hadday beentayda ugu badatay ammaantiisa, de maxaa aniga haddana weli la iigu xukumaa sida mid dembi leh?
ବନ୍‌ଡ କଣ୍ଡାୟ୍‌ ବର୍ନେଞେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସନେଙ୍କେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଲେ ପାଙେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଇର୍ସେମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଇନିବା ଅଲ୍‌ବିସାରଇଁୟ୍‌ଜି?
8 Maxaannu u odhan weynaa, Shar aan samayno in wanaag yimaado? sida lanoo hafro oo ay qaar naga sheegaan sidii annagoo nidhaahna. Xukunka ay kuwaasu helaan waa xaq.
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ “ମନଙ୍‌ ଜଅନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ୟବା, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଏଲୁମ୍‌ବା” ଗାମ୍‌ଲେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅରଃ ବର୍ନେବନ୍‌, କେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଏତ୍ତେଲେ ବର୍ତଞ୍ଜି ଗାମ୍‌ଲେ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଗବ୍‌ରୟ୍‌ଲଙ୍‌ତଞ୍ଜି, ବନ୍‌ଡ ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଡକୋ, ଆନିଞ୍ଜି ତିଆତେ ଞାଙ୍‌ତଜି ।
9 Waa maxay haddaba? Miyaynu dhaannaa iyaga? Maya, sinaba. Waayo, horaannu u dacweynay Yuhuudda iyo Gariigtaba inay kulligood dembi ku hoos jiraan.
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇନି ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆ କାକୁର୍ତି ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ମନଙ୍‌ ପଙ୍‌? ଇଜ୍ଜା ଏତ୍ତେଲେ ତଡ୍‌, ଞେନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ମା ଅବ୍‌ଜନାଲବେନ୍‌ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଡ ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଡକୋ ।
10 Sida qoran, Mid xaq ahu ma jiro, midnaba;
ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ଡକୋ; “ଡର୍ନେମରନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ତଡ୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ଜାକିଁୟ୍‌ ଇଜ୍ଜା,
11 Mid wax garanayaa ma jiro; Mid Ilaah doondoonaa ma jiro;
ବୁଡ୍ଡିମରନ୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ଜାକିଁୟ୍‌ ଇଜ୍ଜା, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆସ୍ରାୟ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆନ୍ନିଙ୍‌ ତଡ୍‌ ।
12 Dhammaantood gees bay u wada leexdeen, waxay wada noqdeen wax aan wax tar lahayn; Mid wanaag falaa ma jiro, midnaba;
ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସଙାଜେଞ୍ଜି; ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ମନଙ୍‌ତଡନ୍‌ ଆ ତଙର୍‌ଗଡ୍‌ ଜିରେଞ୍ଜି; ଆନା ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଆର୍‌ଲୁମ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆନ୍ନିଙ୍‌ ତଡ୍‌, ଅବୟ୍‌ନେ ଜାକିଁୟ୍‌ ଇଜ୍ଜା ।
13 Hungurigoodu waa xabaal furan; Carrabbadooda wax bay ku khiyaaneeyeen; Bushimahooda waxaa ku hoos jira sun jilbis;
ଆ କଡାଡ଼ିଞ୍ଜି ବରନ୍ତଙନ୍‌ ସାଣ୍ଡବରଞ୍ଜି ଡକୋ; ଆ ତଅଡ୍‌ଲୋଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ କଣ୍ଡାୟ୍‌ବରନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌, ଆଉସାଲ୍‌ତମ୍‌ଲୋଙଞ୍ଜି ବରନ୍ତଙନ୍‌ ବିସଜଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡକୋ;
14 Afkooda waxaa ka buuxa habaar iyo qadhaadh;
ଆ ତଅଡ୍‌ଲୋଙଞ୍ଜି ଅସାଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଡ ସନୟ୍‌ପନ୍‌ ଆବରିୟ୍‌ ।
15 Cagahoodu waxay u dheereeyaan inay dhiig daadiyaan;
ରନବ୍ବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆତାଲ୍‍ଜଙଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଲଇର୍‌ତେ;
16 Jidadkooda waxaa yaal hoog iyo ba';
ଆନିଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ତଙର୍‌ଗଡ୍‌ ଜିର୍ତଜି, ତେତ୍ତେ ଅନସେଡନ୍‌ ଡ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଡକୋ ।
17 Jidka nabaddana ma yaqaaniin;
ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ସନୟୁ ତଙରନ୍‌ ଅଃଜ୍ଜନାଏଜି,
18 Cabsida Ilaahna indhahooda ma hor taal.
ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଅଃବ୍ବତଙେଜି ।”
19 Waannu og nahay in wax alla wixii sharcigu yidhaahdo, uu ku leeyahay kuwa sharciga ku hoos jira, in af kasta la xidho, oo dunida oo dhammu ay Ilaah ku hor gar darnaato.
ଆରି ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ତ ଜନା, ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଇନିଜି ଗାମ୍‌ତେ ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଏର୍‌ମାନ୍ନେଲେ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ତଜି । କେନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆପ୍ରନ୍‌ସୁଆତିତେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆମ୍ରାନ୍ନେତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏର୍‌ଡୋସା ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ରନ୍‌ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି ।
20 Maxaa yeelay, shuqullada sharciga ninna xaq ku noqon maayo Ilaah hortiis, waayo, sharciga ayaa lagu gartaa dembiga.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ମାନ୍ନେଲେ ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡରମ୍ମମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଡନିଡିନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡେଏ; ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଇର୍ସେମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଜନାତେ ।
21 Laakiin haatan sharciga la'aantiis ayaa xaqnimadii Ilaah la muujiyey, waxaana u marag furay sharciga iyo nebiyadii,
ବନ୍‌ଡ ନମି ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡରମ୍ମ ରାଙ୍‌ଡାତେ । ଆରି ତି ଆ ବର୍ନେ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜି ଆ ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରନ୍‌ ସାକିନ୍‌ ତିୟ୍‌ତେ ।
22 waxaana weeyaan xaqnimada Ilaah ee lagu helo rumaysadka xagga Ciise Masiix oo u ah in alla inta rumaysata oo dhan, waayo, kala duwanaan ma leh.
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆଡର୍ତନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆ ବର୍ନେଞ୍ଜି ମାନ୍ନେଲେ କାବ୍ବାଡ଼ାତନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଡନିଡିନ୍‌ ଡେତେ । ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆଡର୍ତନେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ତୁମ୍‌ ଞାଙ୍‌ତେ ।
23 Maxaa yeelay, dhammaan way wada dembaabeen oo gaadhi waayeen ammaanta Ilaah;
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଇର୍ସେ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲୁମେଞ୍ଜି ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନେନ୍‌ସେନନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସଙାଜେଞ୍ଜି ।
24 iyagoo hadiyad ahaan xaq lagaga dhigay nimcadiisa xagga madaxfurashada Ciise Masiix ku furtay,
ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଏର୍‌ତନିୟ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ଅନୁରନ୍‌ ଆଞ୍ରାଙେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଡରମ୍ମମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଡନିଡିନ୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି ।
25 kan Ilaah u soo bixiyey inuu dhiiggiisa kafaaraggud ku noqdo xagga rumaysadka la rumaystay dhiiggiisa aawadiis, inuu xaqnimadiisa ku muujiyo dembidhaafka uu dembiyadii hore loo sameeyey ku dhaafay samirkii Ilaah;
ଜିସୁନ୍‌ ଆ ରନବୁନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆମଙନ୍‌ ଆଡର୍ତଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆ ଇର୍ସେ କେମାନ୍‌ ଞାଙେତଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟେନ୍‌, ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ଇର୍ସେ ଏର୍‌ଞନମ୍‌ ସଏଲେ ଡକୋଲନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆ ଡରମ୍ମନ୍‌ ଅନବ୍‌ତୁଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଲୁମେନ୍‌ ।
26 waxaa weeye muujinta xaqnimadiisa ee haatan joogta inuu isaga qudhiisu xaq ahaado iyo kan xaq ka dhiga kan Ciise rumaysan.
ନମି ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେଲେ କାବ୍ବାଡ଼ାଲନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଇର୍ସେଲେଞ୍ଜି କେମାନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଲୁମେନ୍‌ । ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେଲେ ଲୁମେନ୍‌ ଆରି ଆନାଜି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡର୍ତଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେଲେ କାବ୍ବାଡ଼ାତନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଡନିଡିନ୍‌ ଡେତଜି ।
27 Haddaba faankii meeh? Waa reebban yahay. Sharci caynkee ah buu ku hadhay? Ma xagga shuqulladaa? Maya; laakiinse wuxuu ku hadhay sharciga rumaysadka.
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇନିଲୋଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅବ୍‌ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ନେବୋ? ଇଜ୍ଜା, ଏତ୍ତେଗନ୍‌ଆତେ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ତଡ୍‌? ଅବ୍‌ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଇନି ଡକୋ? ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ମାନ୍ନେତବୋ ଗାମ୍‌ଲେ ପଙ୍‌? ଇଜ୍ଜା, ବନ୍‌ଡ ଡର୍ନେଲେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅବ୍‌ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ତନ୍‌ବୋ ।
28 Sidaas daraaddeed waxaannu ku tirinnaa in nin xaq ku noqdo rumaysadka ee uusan xaq ku noqon shuqullada sharciga.
ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡରର୍‌ତନ୍‌ବନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବରଞ୍ଜି ମାନ୍ନେଲେ କାବ୍ବାଡ଼ାତନେ ଗାମ୍‌ଲେ ଡନିଡିନ୍‌ ଡେଡେଲଙ୍‌ତନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆମ୍ରାନ୍ନେତବନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତଡ୍‌ ।
29 Ama Ilaah ma Ilaaha Yuhuudda oo keliya baa? Miyuusan ahayn kan quruumaha kalena? Haah, waa yahay kan quruumaha kalena,
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଇନି ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ତୁମ୍‌ ଆ ଇସ୍ୱର ପଙ୍‌? ଆନିନ୍‌ ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆ ଇସ୍ୱର ନିୟ୍‌ ତଡ୍‌ ପଙ୍‌? ଓଓ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଏର୍‌ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଆ ଇସ୍ୱର ।
30 hadday tahay in Ilaah mid keliya yahay oo uu kuwa gudan xaq kaga dhigi doono rumaysadka, kuwa buuryoqabka ahna rumaysadka.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆବୟ୍‌ନେନ୍‌, ଆରି ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଡ ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଗନବ୍‌ରେଡନ୍‌ ଡ ଡର୍ନେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡରମ୍ମମରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଜାତଜି ।
31 De miyaannu haddaba sharciga ku burinnaa rumaysadka? Yaanay noqon! Laakiin sharciga waannu taagnaa.
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌, ଡର୍ନେଲେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ତବୋ ପଙ୍‌? ତିଆତେ ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଡେଡଙ୍‌ ତଡ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ରଡୋ ଗାମ୍‌ଲେ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେବା ।

< Rooma 3 >