< Muujintii 18 >
1 Waxyaalahaas ka dib waxaan arkay malaa'ig kale oo samada ka soo degaysa, waxayna lahayd amar weyn; oo dhulkuna wuxuu la iftiimay dhalaalkeedii.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଞେନ୍ ଆରି ଅବୟ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଆପ୍ରଡ୍ଲନାଞନ୍ ଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଆମଙନ୍ ସୋଡ଼ା ଅଦିକାରନ୍ ଡକୋଏନ୍, ଆରି ଆ ମଇମାନ୍ ବାତ୍ତେ ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିନ୍ ଅବ୍ସାଆରେନ୍ ।
2 Markaasay ku dhawaaqday cod xoog weyn, oo waxay tidhi, Waxaa dhacday oo dhacday Baabuloontii weynayd, oo waxay noqotay hoygii shaydaanyada, iyo rugtii jinni kasta oo nijaas ah, iyo rugtii shimbir kasta oo nijaas ah oo la neceb yahay.
ଆରି, ଆନିନ୍ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍ ବାତ୍ତେ ବର୍ରନେ; “ସୋଡ଼ା ଗଡ଼ା ବାବିଲୋନ୍ ଗୁରୁଡ୍ଡେଏନ୍, ଲବଲୋଙନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍, ତିଆତେ ନମି ବୁତଞ୍ଜି ଆଡ୍ରକୋନେ, ଆରି ଏର୍ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାଞ୍ଜି ଆଡ୍ରକୋନେ ଡେଏନ୍, ଆରି ଏର୍ଜାଡ଼ିକାନ୍ ଏର୍ମଡ଼ିରଞ୍ଜି ଡ ଏଡ଼ୁର୍ମଡ୍ଡାନ୍ ଆ ଅନ୍ତିଡ୍ଜି ତେତ୍ତେ ଡକୋତଞ୍ଜି ।
3 Waayo, quruumihii oo dhammu waxay ku dhaceen khamrigii cadhada sinadeeda; oo boqorradii dhulka oo dhammuna iyaday ka sinaysteen, oo baayacmushtariyadii dunidu waxay ku taajireen xooggii barwaaqadeeda.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ଜାତିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଆନିନ୍ ଜୁଣ୍ଡଡ଼ି ପରାନ୍ସାତ୍ତି କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଆ ଅଲି ଅବ୍ଗାଏଞ୍ଜି, ଆରି ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ରାଜାଜି ଆନିନ୍ ବୟନ୍ ଡାରିଲଞ୍ଜି, ଆରି ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ବେପାରମର୍ଜି ଜୁଣ୍ଡଡ଼ିବଜନ୍ ଆ ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ଆ ପରାନ୍ସାତ୍ତି କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ଗମାଙେଞ୍ଜି ।”
4 Oo haddana waxaan maqlay cod kale oo samada ka dhawaaqaya oo leh, Dadkaygiiyow, iyada ka soo baxa, yeydnan dembiyadeeda la qaybsane, oo aydnaan belaayooyinkeeda heline;
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଞେନ୍ ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଆରି ଅବୟ୍ ସର୍ରଙନ୍ ଆସ୍ରଡ୍ଡାଏନ୍, ଅମ୍ଡଙ୍ଲାୟ୍; “ଏ ମନ୍ରାଞେଞ୍ଜି ଆମଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜିରାୟ୍ବା, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆ ଇର୍ସେ କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙନ୍ ମଗାଃଡଙ୍ବେନ୍; ଆନିନ୍ ଅଙ୍ଗା ପନବ୍ରଡ୍ ଞାଙ୍ତେ ତେତ୍ତେ ଏମାୟ୍ଡଙ୍ନେ ।
5 waayo, dembiyadeedii waxay gaadheen xataa samada, oo Ilaahna wuu xusuustay xaqdarradeedii:
ଆ ଇର୍ସେ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ତୋଣ୍ଡୋ ରୁଆଙନ୍ ଜାୟ୍ ଡୋଲନେ, ଆରି ଆ ଇର୍ସେ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ମନ୍ନେଲେ ଡକ୍କୋଏନ୍ ।
6 Iyada wax u siiya sidii ay wax idiin siisay oo kale, oo weliba u sii labanlaaba sida shuqulkeedu ahaa; oo koobkii ay wax idiinku qastay, wax ugu qasa labanlaab.
ଆନିନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଲୁମେନ୍ ଏତ୍ତେଗନ୍ ମା ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ପବ୍ରଡ୍ବା, ଆନିନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଲୁମେନ୍ ଏତ୍ତେଲେମା ବାଗୁ ଗୁନ ପବ୍ରଡ୍ବା; ଆରି ଆନିନ୍ ଅଙ୍ଗା ଆ ଗିଲ୍ଲଲୋଙ୍ ଅଲିନ୍ ମାୟ୍ମାୟେନ୍ ତେତ୍ତେମା ଆନିନ୍ ଆସନ୍ ବାଗୁ ଗୁନ ଅଲିନ୍ ମାୟ୍ମାୟ୍ବା ।
7 Oo intii ay isfaanisay iyo intii ay raaxaysatay oo kale, waxaad iyada siisaan caddibaad iyo murug; waayo, iyadu waxay qalbigeeda iska tidhaahdaa, Anigoo boqorad ah ayaan iska fadhiyaa, oo carmalna ma ihi, oo sinaba murug u arki maayo.
ଆନିନ୍ ଡିଅଙ୍ଗା ଆନିନ୍ଡମ୍ ଅବ୍ଗୁଗୁଡମ୍ଲନ୍ ଆରି ଏରାମ୍ମୁୟ୍ ଡକୋଲନ୍, ଆନିନ୍ ଡିୟ୍ତେନ୍ ଡଣ୍ଡାୟ୍ବା ଆରି ଅବ୍ୟେୟେବା; ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ବର୍ଡମ୍ତନ୍; ‘ଞେନ୍ ତେନ୍ନେ ରାଣିନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଆତଙ୍କୁମ୍, ଞେନ୍ ଜୁଆର୍ବୟ୍ ତଡ୍, ଞେନ୍ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଅଃୟେୟେଡାନାୟ୍ ।’
8 Sidaas daraaddeed maalin keliya waxaa iyada u iman doona belaayooyinkeeda, kuwaas oo ah dhimasho iyo murug iyo abaar; oo iyada kulligeed waxaa lagu gubi doonaa dab, waayo, Rabbiga Ilaaha ah oo iyada xukumay waa xoog badan yahay.
ଆ ଇର୍ସେନ୍ ଆସନ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ରୋଗାନ୍, ସରିନ୍, ୟେୟେଡାନ୍ କାନ୍ତାରାନ୍ ଅଡ଼ୋତାୟ୍, ଆବଡିନ୍ନାନ୍ ଆନିନ୍ ପନବ୍ରଡନ୍ ଞାଙ୍ତେ, ଆରି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ତଗୋଲୋଙନ୍ ବାଲ୍ତଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଆପ୍ରନ୍ସୁଆତିତେନ୍ ଆ ମନ୍ରା, ପ୍ରବୁ ଇସ୍ୱରନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ବୋର୍ସାଡମ୍ ।”
9 Oo boqorradii dunida oo iyada ka sinaystay oo la raaxaystay ayaa u ooyi doona oo u barooran doona markii ay arkaan qiiqa gubashadeeda,
ଆରି, ପୁର୍ତିନ୍ ଅଙ୍ଗା ରାଜାଜି ଆନିନ୍ ବୟନ୍ ଡାରିଲଞ୍ଜି ଆରି ଇର୍ସେନ୍ ଲୁମେଞ୍ଜି, ଆନିନ୍ ଆଜ୍ରୋମ୍ତୋଡ୍ତେନ୍ ଆ ତଗୋ ଆ ଓମୋଡ୍ ଗିୟ୍ଲେ ଆନିଞ୍ଜି ୟେୟେଡାତଞ୍ଜି ଆରି ସିନ୍ତାତଞ୍ଜି ।
10 iyagoo meel fog la taagan cabsida caddibaaddeeda, oo waxay odhan doonaan, Waxaa hoogtay oo hoogtay magaalada weyn oo Baabuloon, taasoo ah magaalada xoogga badan! Waayo, xukunkaagu saacad keliya buu ku yimid.
ଆନିନ୍ ଅରସୁଡାନ୍ ଆଡ୍ରେତେନ୍ଆତେ ଗିୟ୍ଲେ ବନ୍ତଙନ୍ ବାତ୍ତେ ସଙାୟ୍ ତନଙ୍ଡାଲେ ବର୍ତଞ୍ଜି, “ୟୋଙ୍, ୟୋଙ୍, ସୋଡ଼ା ଗଡ଼ାନ୍ ଡ ବୋର୍ସାଡମନ୍ ଆ ଗଡ଼ା ବାବିଲୋନ୍, ଆମନ୍ ବରନ୍ତଙନ୍ ଡେଲମ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆବଗଣ୍ଟାଲୋଙନ୍ ଆମନ୍ ଆସନ୍ ପନବ୍ରଡନ୍ ଅଡ଼ୋତାୟ୍ ।”
11 Oo baayacmushtariyadii duniduna iyaday u ooyaan oo u baroortaan, waayo, ninna hadda ka dib iibsan maayo shixnaddoodii;
ଆରି ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ବେପାରମର୍ଜି ଆନିନ୍ ଆସନ୍ ୟେୟେଡାତଞ୍ଜି ଆରି ସିନ୍ତାତଞ୍ଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆ ଜିନିସଞ୍ଜି ଆରି ଆନ୍ନିଙ୍ ଅଃଞିଏଜି;
12 shixnaddaas oo ah dahab, iyo lacag, iyo dhagaxyo qaali ah, iyo luul, iyo dhar wanaagsan, iyo dhar guduudan, iyo xariir, iyo dhar cas, iyo alwaax kasta oo tu'inos ah, iyo weel kasta oo foolmaroodi laga sameeyey, iyo weel kasta oo alwaax qaali ah laga sameeyey, iyo kuwa laga sameeyey naxaas, iyo bir, iyo marmar,
ସୁନାନ୍, ରୁପାନ୍, ମଣିନ୍, ମୁକ୍ତାନ୍, ଲମନ୍କାବନ୍, କୋର୍ଗଡ୍ଗୁର୍କାବନ୍, ସିଲକୁକାବନ୍ ଡ ସିଣ୍ଡରଗନ୍ ଆ ସିନ୍ରି, ଅଡ଼୍କୋ ଜାତିନ୍ ଚନ୍ଦନ ଅରାନ୍, ଆତ୍ତିନ୍ ଆଜି, ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ଜିନିସଜି, ମଡ଼ଗାଡମନ୍ ଆରାଜି, ପିତ୍ତଡ଼ନ୍, ଲୋଆଙନ୍ ଡ ମାର୍ବୋଲନ୍,
13 iyo qorfe, iyo xawaash, iyo uunsi, iyo barafuun, iyo foox, iyo khamri, iyo saliid, iyo bur wanaagsan, iyo sarreen, iyo lo', iyo ido, iyo fardo, iyo gaadhifardood, iyo addoommo, iyo nafaha dadka.
ଡାଲସିନିନ୍, ଲଙିଡ୍ ମିଞଲନ୍, ତରୋମ୍ମୋଡନ୍, ଲଙିଡ୍ ଲରିଡ୍ଲିଡ୍ ମିଞଲନ୍, ଲଙିଡ୍ ଲସନ୍, ଦ୍ରାକ୍ୟାଡାନ୍, ମିଞଲନ୍, ମଇଦାନ୍, ଗମ୍ମନ୍, ତାଙ୍ଲିୟନ୍, ମେଣ୍ଡାନ୍, କୁର୍ତାନ୍, ରତ୍ତାନ୍ କମ୍ୱାରିମରନ୍ ଡ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆ ପରାନ୍ନାନ୍ ।
14 Oo midhihii naftaadu ay damacday way kaa tageen, oo waxyaalihii fiicanaa oo dhalaalayay oo dhammuna way kaa baabbe'een, oo mar dambena lama heli doono.
ଆରି, ବେପାରମରଞ୍ଜି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ତଜି, “ପରାନ୍ନାନମ୍ ଏରାମ୍ମୁୟ୍ ମଗାଡ୍ଲେ ଡରକୋଲନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଅମଙ୍ନମ୍ ସିଲଡ୍ ସଙାଜେନ୍, ଆରି ମନାଡମନ୍ ଆ ଜନୋମ୍ଜୋମ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଜନ୍ରୋମଞ୍ଜି ଡ ମନଙଞ୍ଜି ଅମଙ୍ନମ୍ ସିଲଡ୍ ସଙାଜେନ୍, ଆରି ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଆମନ୍ ତିଆତେଜି ଅଃଞାଙେ ।”
15 Oo baayacmushtariyadii alaabtaas lahaa oo iyada taajir ku noqday, waxay meel fog la istaagi doonaan cabsida caddibaaddeeda iyagoo ooyaya oo barooranaya;
ଅଙ୍ଗା ବେପାରମର୍ଜି ତି ଆ ଗଡ଼ାଲୋଙ୍ ବେପାରଡାଲନ୍ ଗମାଙେଞ୍ଜି, ଆନିନ୍ ପରାନ୍ଡଣ୍ଡନ୍ ଆଡ୍ରେଏନ୍ଆତେ, ଗିୟ୍ଲେ ବନ୍ତଙନ୍ ବାତ୍ତେ ସଙାୟ୍ ସିଲଡ୍ ତନଙ୍ଡାଲେ ଆନିଞ୍ଜି ୟେୟେଡାତଞ୍ଜି ଆରି ସିନ୍ତାତଞ୍ଜି ।
16 oo waxay odhan doonaan, Waxaa hoogtay oo hoogtay magaalada weyn, tii qabi jirtay dhar wanaagsan, iyo dhar guduudan, iyo dhar cas, oo ku sharraxnaan jirtay dahab, iyo dhagaxyo qaali ah, iyo luul.
ଆନିଞ୍ଜି ୟେୟେଡାଲନ୍ ବର୍ତଞ୍ଜି, “ୟୋଙ୍, ୟୋଙ୍, ସୋଡ଼ା ଗଡ଼ାନ୍ ବରନ୍ତଙନ୍ ଡେଏନ୍, ଆନିନ୍ ଲମନ୍କାବନ୍, କୋର୍ଗଡ୍ଗୁର୍ଗନ୍ ଆ ସିନ୍ରି ଡ ସିଣ୍ଡରନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଲୁଲୁକାବନ୍ ଆଜିଜିନେ ଡକୋଲନ୍, ଆରି ସୁନାନ୍, ମଣିନ୍, ମୁକ୍ତାନ୍ ଆତଲ୍ତଲ୍ ଡକୋଲନ୍ ।
17 Waayo, maalka saas u badanu saacad keliya buu ku baabba'ay. Oo waxaa meel fog istaagay naakhude kasta, iyo mid kasta oo dhoofa, iyo ragga baxriyiinta ah, iyo in alla inta badda ka faa'iidaysata,
ବନ୍ଡ ଆବଗଣ୍ଟାଲୋଙନ୍ ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ରନ୍ନାଞ୍ଜି ଗୁରୁଡ୍ଡେଆଜେନ୍ ।” ଆରି ଜାଜନ୍ ଆ ସନଲ୍ଲାୟ୍ମର୍ଜି ଡ ଜାଜଲୋଙନ୍ ଆଜିର୍ରେଞ୍ଜି ଆଜିର୍ରାଞଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି, ଡୋଙ୍ଗାନ୍ ଆସ୍ରଲାୟ୍ତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଡ ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାଗଡ୍ ଜିର୍ରେ ଇୟ୍ତେ ବେପାରନେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ସଙାୟ୍ଲୋଙ୍ ତନଙ୍ଡାଲେ,
18 oo way qayliyeen markii ay arkeen qiiqii gubashadeeda, waxayna yidhaahdeen, Bal magaaladee baa la mid ah magaalada weyn?
ଗଡ଼ାନ୍ ସିଲଡ୍ ଆଡ୍ରୁଙ୍ତନାଞନ୍ ଆ ଓମୋଡ୍ ଗିୟ୍ଲେ ବର୍ରଞ୍ଜି, “କେନ୍ ସୋଡ଼ା ଗଡ଼ାନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଆରି ଅଙ୍ଗା ଗଡ଼ା ଡକୋ?”
19 Oo iyana intay madaxa boodh ku shubteen ayay qayliyeen oo ooyeen oo baroorteen, oo waxay yidhaahdeen, Waxaa hoogtay oo hoogtay magaaladii weynayd oo kulli inta badda doonniyaha ku lahu ay dhexdeeda kaga taajireen maalkeedii, waayo, iyadii saacad keliya bay baabba'day.
ଆରି ଆନିଞ୍ଜିଡମ୍ ଆବବ୍ଲୋଙଞ୍ଜି ଡୁଡ଼ିଲନ୍ ପିଲ୍ଡମ୍ଲନ୍ ୟେଲେ ୟେଲେ, ସିନ୍ତାଲନ୍ ବର୍ରଞ୍ଜି, “ୟୋଙ୍, ୟୋଙ୍, ସୋଡ଼ା ଗଡ଼ାନ୍ ଡିଅଙ୍ଗା ଆ ବରନ୍ତଙ୍ ଡେଏନ୍, ଆ ଗମାଙନ୍ ଅମ୍ମେଲେ ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାଗଡ୍ ଆଜିର୍ରେଞ୍ଜି ଜାଜନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଗମାଙେଞ୍ଜି, ବନ୍ଡ ଆବଗଣ୍ଟାଲୋଙ୍ ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଗୁରୁଡ୍ଡେଆଜେନ୍ ।”
20 Haddaba iyada ku farxa, samaday, iyo quduusiintay, iyo rasuulladow, iyo nebiyadow, waayo, Ilaah xukunkiinnii iyaduu ku xukumay.
ଏ ରୁଆଙ୍, ଏ ବୟ୍ଲେମର୍ଜି, ଏ ଅନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମର୍ଜି, ଏ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମର୍ଜି, ଅଡ଼୍କୋନ୍ ବାବିଲୋନ୍ ଗଡ଼ାନ୍ ଆଗ୍ରୁରୁଡ୍ଡେଏନ୍ ଆସନ୍ ସର୍ଡାନାବା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଇନିଜି ଲୁମେନ୍, ତିଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଡୁଲ୍ଲନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ପନବ୍ରଡନ୍ ତିୟେନ୍ ।
21 Markaasaa malaa'ig xoog weynu waxay kor u qaadatay dhagax u eg dhagaxshiid weyn, oo waxay ku dhex tuurtay badda, oo waxay tidhi, Magaalada weyn oo Baabuloon sidaas oo kale xoog baa hoos loogu tuuri doonaa, oo hadda ka dibna lama heli doono.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଅବୟ୍ ବୋର୍ସାଡମନ୍ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମର୍ ଗୋର୍ନାନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଅବୟ୍ ସୋଡ଼ା ଅରେଙନ୍ ପାଙ୍ଲେ ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍ ସେଡ୍ଲେ ବର୍ରନେ, “ସୋଡ଼ା ଗଡ଼ାନ୍ ବାବିଲୋନ୍ କେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ସନେଡନ୍ ଡେତେ, ଆରି ଆଙ୍ଗିୟ୍ ତିଆତେ ଅଃଗିୟ୍ତାଏ ।
22 Oo mar dambe dhexdaada lagama maqli doono codka kataaralayda, iyo muusikalayda, iyo kuwa biibiilaha ka dhawaajiya, iyo kuwa turumbada ka dhawaajiya; oo dhexdaada innaba lagama heli doono sancalow sanco kasta ha qabtee; oo sanqadha dhagaxshiidkana dhexdaada innaba lagama maqli doono mar dambe;
ଗଡେରାୟ୍ମରଞ୍ଜି, କନନ୍ମରଞ୍ଜି, ପିରୋଡ଼ୋୟ୍ ପେଡ୍ସଙ୍ମରଞ୍ଜି ଡ ପନେଡନ୍ ପେଡ୍ସଙ୍ମରଞ୍ଜି ଆ ସର୍ରଙ୍ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଆରି ଅମଙ୍ନମ୍ ଅଃସଡ୍ଡାଏ, ଆନ୍ନିଙ୍ ତନ୍ଡ୍ରୁବ୍ମରନ୍ ଅମଙ୍ନମ୍ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଆରି ଅଃଗିୟ୍ତାଏ, ଗୋର୍ନାଅରନ୍ ଆ ସନଡ୍ଡା ଅମଙ୍ନମ୍ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଆରି ଅଃସଡ୍ଡାଏ ।
23 oo laambad iftiinkeedna mar dambe dhexdaada innaba kama ifi doono, oo codkii arooska iyo aroosaddana dhexdaada innaba mar dambe lagama maqli doono, waayo, baayacmushtariyadaadu waxay ahaayeen amiirradii dhulka, maxaa yeelay, saaxirnimadaadii ayaa quruumaha oo dhan lagu khiyaaneeyey.
ଆରି, ପିଙ୍କତୋଡନ୍ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଆରି ଅମଙ୍ନମ୍ ଅଃତ୍ତରେ, ଆରି ବିବାନେମରନ୍ ଡ ବିବାନେବଜନ୍ ଆ ସର୍ରଙ୍ ଅଃସଡ୍ଡାଏ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ବେପାରମର୍ନମ୍ଜି ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ବୋର୍ସାଡମ୍ ଡକୋଏଞ୍ଜି, ତନେଜନ୍ ବାତ୍ତେ ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଆମନ୍ କଣ୍ତାୟ୍ଲେ ଡକ୍କୋଏଞ୍ଜି ।”
24 Oo dhexdeeda waxaa laga helay dhiiggii nebiyadii iyo quduusiintii iyo dhiiggii kuwii dhulka lagu dilay oo dhan.
ଆରି, ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜି ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଡ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଆସ୍ରମ୍ବବେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆ ମିଞାମ୍ କେନ୍ ଆ ଗଡ଼ାଲୋଙ୍ ଗିୟ୍ତାଏନ୍ ।