< Sabuurradii 94 >
1 Rabbiyow, Ilaaha aargudashada lahow, Ilaaha aargudashada lahow, soo iftiin.
Du hämndens Gud, o HERRE, du hämndens Gud, träd fram i glans.
2 Xaakinka dunidow, sara joogso, Oo kuwa kibray abaalkooda mari.
Res dig, du jordens domare, vedergäll de högmodiga vad de hava gjort.
3 Rabbiyow, kuwa sharka lahu ilaa goormay, Kuwa sharka lahu ilaa goormay guulaysanayaan?
Huru länge skola de ogudaktiga, o HERRE, huru länge skola de ogudaktiga triumfera?
4 Way bulxamaan, oo kibir bay ku hadlaan, Oo xumaanfalayaasha oo dhammu way faanaan.
Deras mun flödar över av fräckt tal; de förhäva sig, alla ogärningsmännen.
5 Rabbiyow, iyagu waxay burburiyaan dadkaaga, Oo dhaxalkaagay silciyaan.
Ditt folk, o HERRE, krossa de, och din arvedel förtrycka de.
6 Carmalka iyo shisheeyaha ayay laayaan, Oo agoontay nafta ka qaadaan.
Änkor och främlingar dräpa de, och faderlösa mörda de.
7 Oo waxay isyidhaahdaan, Waxan Rabbigu ma arki doono, Oo Ilaaha reer Yacquubna kama fikiri doono.
Och de säga: "HERREN ser det icke, Jakobs Gud märker det icke."
8 Kuwiinna doqonnada ah oo dadka ku dhex jirow, fiirsada, Oo kuwiinna nacasyada ahow, goormaad caqli yeelanaysaan?
Märken själva, I oförnuftiga bland folket; I dårar, när kommen I till förstånd?
9 Kii dhegta abuuray, sow wax maqli maayo? Kii isha sameeyeyna, sow wax arki maayo?
Den som har planterat örat, skulle han icke höra? Den som har danat ögat, skulle han icke se?
10 Kan quruumaha edbiyaa, sow wax hagaajin maayo? Kaasoo ah kan dadka aqoonta bara?
Den som håller hedningarna i tukt, skulle han icke straffa, han som lär människorna förstånd?
11 Rabbigu waa og yahay fikirrada binu-aadmigu Inay micnela'aan yihiin.
HERREN känner människornas tankar, han vet att de själva äro fåfänglighet.
12 Rabbiyow, waxaa barakaysan ninkii aad edbiso, Oo aad sharcigaaga wax ka barto,
Säll är den man som du, HERRE, undervisar, och som du lär genom din lag,
13 Si aad uga nasiso maalmaha belaayada Inta kan sharka lahaa godka loo qodayo.
för att skaffa honom ro för olyckans dagar, till dess de ogudaktigas grav varder grävd.
14 Waayo, Rabbigu dadkiisa xoori maayo, Oo dhaxalkiisana dayrin maayo.
Ty HERREN förskjuter icke sitt folk, och sin arvedel övergiver han icke.
15 Waayo, garsooriddu waxay ku soo noqon doontaa xaqnimada, Oo inta qalbigoodu qumman yahay oo dhammuna way raaci doonaan.
Nej, rättfärdighet skall åter gälla i rätten, och alla rättsinniga skola hålla sig därtill.
16 Bal yaa ii kacaya oo sharfalayaasha iga hor joogsanaya? Oo yaa ii soo istaagaya oo xumaanfalayaasha iga celinaya?
Vem står upp till att försvara mig mot de onda, vem bistår mig mot ogärningsmännen?
17 Rabbigu haddaanu i caawin, Hadda naftaydu waxay joogi lahayd meesha aamusnaanta.
Om HERREN icke vore min hjälp, så bodde min själ snart i det tysta.
18 Markaan idhi, Rabbiyow, cagtaydu waa simbiriirixanaysaa, Waxaa kor ii qaadday naxariistaada.
När jag tänkte: "Min fot vacklar", då stödde mig din når, o HERRE:
19 Kolkay fikirro badan igu dhex jiraan Waxaa naftayda ka farxiya qalbiqaboojintaada.
När jag hade mycket bekymmer i mitt hjärta, då gladde din tröst min själ.
20 Carshiga sharnimadu ma xidhiidh buu kula yeelanayaa, Kaasoo belaayo qaynuun ku qabanqaabiya?
Kan fördärvets domarsäte hava gemenskap med dig, det säte där man över våld i lagens namn,
21 Waxay dhammaantood isu soo wada urursadaan kan xaqa ah naftiisa, Oo waxay xukumaan dhiig aan eed lahayn.
där de tränga den rättfärdiges själ och fördöma oskyldigt blod?
22 Laakiinse Rabbigu waxa weeye munaaraddayda, Ilaahayna waa dhagaxii magangalkayga.
Men HERREN bliver för mig en borg, min Gud bliver min tillflykts klippa.
23 Oo wuxuu dushooda ku soo celiyey xumaatadoodii, Oo wuxuu iyaga ku dhex baabbi'in doonaa sharnimadooda, Rabbiga Ilaaheenna ahu wuu wada baabbi'in doonaa.
Och han låter deras fördärv vända tillbaka över dem och förgör dem för deras ondskas skull. Ja, HERREN, vår Gud, förgör dem.