< Sabuurradii 94 >

1 Rabbiyow, Ilaaha aargudashada lahow, Ilaaha aargudashada lahow, soo iftiin.
Псалом Давида в четвертый день недели. Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
2 Xaakinka dunidow, sara joogso, Oo kuwa kibray abaalkooda mari.
Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
3 Rabbiyow, kuwa sharka lahu ilaa goormay, Kuwa sharka lahu ilaa goormay guulaysanayaan?
Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
4 Way bulxamaan, oo kibir bay ku hadlaan, Oo xumaanfalayaasha oo dhammu way faanaan.
Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
5 Rabbiyow, iyagu waxay burburiyaan dadkaaga, Oo dhaxalkaagay silciyaan.
попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
6 Carmalka iyo shisheeyaha ayay laayaan, Oo agoontay nafta ka qaadaan.
вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
7 Oo waxay isyidhaahdaan, Waxan Rabbigu ma arki doono, Oo Ilaaha reer Yacquubna kama fikiri doono.
и говорят: “не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев”.
8 Kuwiinna doqonnada ah oo dadka ku dhex jirow, fiirsada, Oo kuwiinna nacasyada ahow, goormaad caqli yeelanaysaan?
Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
9 Kii dhegta abuuray, sow wax maqli maayo? Kii isha sameeyeyna, sow wax arki maayo?
Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
10 Kan quruumaha edbiyaa, sow wax hagaajin maayo? Kaasoo ah kan dadka aqoonta bara?
Вразумляющий народы неужели не обличит, - Тот, Кто учит человека разумению?
11 Rabbigu waa og yahay fikirrada binu-aadmigu Inay micnela'aan yihiin.
Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
12 Rabbiyow, waxaa barakaysan ninkii aad edbiso, Oo aad sharcigaaga wax ka barto,
Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
13 Si aad uga nasiso maalmaha belaayada Inta kan sharka lahaa godka loo qodayo.
чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!
14 Waayo, Rabbigu dadkiisa xoori maayo, Oo dhaxalkiisana dayrin maayo.
Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.
15 Waayo, garsooriddu waxay ku soo noqon doontaa xaqnimada, Oo inta qalbigoodu qumman yahay oo dhammuna way raaci doonaan.
Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем.
16 Bal yaa ii kacaya oo sharfalayaasha iga hor joogsanaya? Oo yaa ii soo istaagaya oo xumaanfalayaasha iga celinaya?
Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
17 Rabbigu haddaanu i caawin, Hadda naftaydu waxay joogi lahayd meesha aamusnaanta.
Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.
18 Markaan idhi, Rabbiyow, cagtaydu waa simbiriirixanaysaa, Waxaa kor ii qaadday naxariistaada.
Когда я говорил: “колеблется нога моя”, - милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
19 Kolkay fikirro badan igu dhex jiraan Waxaa naftayda ka farxiya qalbiqaboojintaada.
При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
20 Carshiga sharnimadu ma xidhiidh buu kula yeelanayaa, Kaasoo belaayo qaynuun ku qabanqaabiya?
Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
21 Waxay dhammaantood isu soo wada urursadaan kan xaqa ah naftiisa, Oo waxay xukumaan dhiig aan eed lahayn.
Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.
22 Laakiinse Rabbigu waxa weeye munaaraddayda, Ilaahayna waa dhagaxii magangalkayga.
Но Господь - защита моя, и Бог мой - твердыня убежища моего,
23 Oo wuxuu dushooda ku soo celiyey xumaatadoodii, Oo wuxuu iyaga ku dhex baabbi'in doonaa sharnimadooda, Rabbiga Ilaaheenna ahu wuu wada baabbi'in doonaa.
и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.

< Sabuurradii 94 >