< Sabuurradii 94 >
1 Rabbiyow, Ilaaha aargudashada lahow, Ilaaha aargudashada lahow, soo iftiin.
O Lord God the auenger, O God the auenger, shewe thy selfe clearely.
2 Xaakinka dunidow, sara joogso, Oo kuwa kibray abaalkooda mari.
Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
3 Rabbiyow, kuwa sharka lahu ilaa goormay, Kuwa sharka lahu ilaa goormay guulaysanayaan?
Lord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4 Way bulxamaan, oo kibir bay ku hadlaan, Oo xumaanfalayaasha oo dhammu way faanaan.
They prate and speake fiercely: all the workers of iniquitie vaunt themselues.
5 Rabbiyow, iyagu waxay burburiyaan dadkaaga, Oo dhaxalkaagay silciyaan.
They smite downe thy people, O Lord, and trouble thine heritage.
6 Carmalka iyo shisheeyaha ayay laayaan, Oo agoontay nafta ka qaadaan.
They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
7 Oo waxay isyidhaahdaan, Waxan Rabbigu ma arki doono, Oo Ilaaha reer Yacquubna kama fikiri doono.
Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Iaakob regard it.
8 Kuwiinna doqonnada ah oo dadka ku dhex jirow, fiirsada, Oo kuwiinna nacasyada ahow, goormaad caqli yeelanaysaan?
Vnderstande ye vnwise among the people: and ye fooles, when will ye be wise?
9 Kii dhegta abuuray, sow wax maqli maayo? Kii isha sameeyeyna, sow wax arki maayo?
Hee that planted the eare, shall hee not heare? or he that formed the eye, shall he not see?
10 Kan quruumaha edbiyaa, sow wax hagaajin maayo? Kaasoo ah kan dadka aqoonta bara?
Or he that chastiseth the nations, shall he not correct? hee that teacheth man knowledge, shall he not knowe?
11 Rabbigu waa og yahay fikirrada binu-aadmigu Inay micnela'aan yihiin.
The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.
12 Rabbiyow, waxaa barakaysan ninkii aad edbiso, Oo aad sharcigaaga wax ka barto,
Blessed is the man, whom thou chastisest, O Lord, and teachest him in thy Lawe,
13 Si aad uga nasiso maalmaha belaayada Inta kan sharka lahaa godka loo qodayo.
That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.
14 Waayo, Rabbigu dadkiisa xoori maayo, Oo dhaxalkiisana dayrin maayo.
Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.
15 Waayo, garsooriddu waxay ku soo noqon doontaa xaqnimada, Oo inta qalbigoodu qumman yahay oo dhammuna way raaci doonaan.
For iudgement shall returne to iustice, and all the vpright in heart shall follow after it.
16 Bal yaa ii kacaya oo sharfalayaasha iga hor joogsanaya? Oo yaa ii soo istaagaya oo xumaanfalayaasha iga celinaya?
Who will rise vp with me against the wicked? or who will take my part against the workers of iniquitie?
17 Rabbigu haddaanu i caawin, Hadda naftaydu waxay joogi lahayd meesha aamusnaanta.
If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.
18 Markaan idhi, Rabbiyow, cagtaydu waa simbiriirixanaysaa, Waxaa kor ii qaadday naxariistaada.
When I said, My foote slideth, thy mercy, O Lord, stayed me.
19 Kolkay fikirro badan igu dhex jiraan Waxaa naftayda ka farxiya qalbiqaboojintaada.
In the multitude of my thoughts in mine heart, thy comfortes haue reioyced my soule.
20 Carshiga sharnimadu ma xidhiidh buu kula yeelanayaa, Kaasoo belaayo qaynuun ku qabanqaabiya?
Hath the throne of iniquitie fellowship with thee, which forgeth wrong for a Lawe?
21 Waxay dhammaantood isu soo wada urursadaan kan xaqa ah naftiisa, Oo waxay xukumaan dhiig aan eed lahayn.
They gather them together against the soule of the righteous, and condemne the innocent blood.
22 Laakiinse Rabbigu waxa weeye munaaraddayda, Ilaahayna waa dhagaxii magangalkayga.
But the Lord is my refuge, and my God is the rocke of mine hope.
23 Oo wuxuu dushooda ku soo celiyey xumaatadoodii, Oo wuxuu iyaga ku dhex baabbi'in doonaa sharnimadooda, Rabbiga Ilaaheenna ahu wuu wada baabbi'in doonaa.
And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.