< Sabuurradii 94 >
1 Rabbiyow, Ilaaha aargudashada lahow, Ilaaha aargudashada lahow, soo iftiin.
Bože osvetniče, Jahve, Bože osvetniče, pokaži se.
2 Xaakinka dunidow, sara joogso, Oo kuwa kibray abaalkooda mari.
Ustani ti što sudiš zemlju, po zasluzi plati oholima!
3 Rabbiyow, kuwa sharka lahu ilaa goormay, Kuwa sharka lahu ilaa goormay guulaysanayaan?
Dokle će bezbošci, Jahve, dokle će se bezbošci hvastati?
4 Way bulxamaan, oo kibir bay ku hadlaan, Oo xumaanfalayaasha oo dhammu way faanaan.
Dokle će brbljati, drsko govoriti, dokle će se bezakonici hvastati?
5 Rabbiyow, iyagu waxay burburiyaan dadkaaga, Oo dhaxalkaagay silciyaan.
Tlače narod tvoj, Jahve, i baštinu tvoju pritišću;
6 Carmalka iyo shisheeyaha ayay laayaan, Oo agoontay nafta ka qaadaan.
kolju udovicu i pridošlicu, sirotama život oduzimlju
7 Oo waxay isyidhaahdaan, Waxan Rabbigu ma arki doono, Oo Ilaaha reer Yacquubna kama fikiri doono.
i govore: “Jahve ne vidi! Ne opaža Bog Jakovljev!”
8 Kuwiinna doqonnada ah oo dadka ku dhex jirow, fiirsada, Oo kuwiinna nacasyada ahow, goormaad caqli yeelanaysaan?
Shvatite, lude u narodu: bezumni, kad ćete se urazumiti?
9 Kii dhegta abuuray, sow wax maqli maayo? Kii isha sameeyeyna, sow wax arki maayo?
Onaj što uho zasadi da ne čuje? Koji stvori oko da ne vidi?
10 Kan quruumaha edbiyaa, sow wax hagaajin maayo? Kaasoo ah kan dadka aqoonta bara?
Onaj što odgaja narode da ne kazni - Onaj što ljude uči mudrosti?
11 Rabbigu waa og yahay fikirrada binu-aadmigu Inay micnela'aan yihiin.
Jahve poznaje namisli ljudske: one su isprazne.
12 Rabbiyow, waxaa barakaysan ninkii aad edbiso, Oo aad sharcigaaga wax ka barto,
Blago onom koga ti poučavaš, Jahve, i učiš Zakonu svojemu:
13 Si aad uga nasiso maalmaha belaayada Inta kan sharka lahaa godka loo qodayo.
da mu mir udijeliš od nesretnih dana, dok se grob kopa zlikovcu.
14 Waayo, Rabbigu dadkiisa xoori maayo, Oo dhaxalkiisana dayrin maayo.
Jer neće Jahve odbaciti naroda svojega i svoje baštine neće napustiti;
15 Waayo, garsooriddu waxay ku soo noqon doontaa xaqnimada, Oo inta qalbigoodu qumman yahay oo dhammuna way raaci doonaan.
jer će se pravo dosuditi pravednosti i za njom će ići svi čestiti srcem.
16 Bal yaa ii kacaya oo sharfalayaasha iga hor joogsanaya? Oo yaa ii soo istaagaya oo xumaanfalayaasha iga celinaya?
Tko će ustati za me protiv zlotvora? Tko će se zauzeti za me protiv zločinaca?
17 Rabbigu haddaanu i caawin, Hadda naftaydu waxay joogi lahayd meesha aamusnaanta.
Da mi Jahve ne pomaže, brzo bih sišao u mjesto tišine.
18 Markaan idhi, Rabbiyow, cagtaydu waa simbiriirixanaysaa, Waxaa kor ii qaadday naxariistaada.
Čim pomislim: “Noga mi posrće”, dobrota me tvoja, o Jahve, podupire.
19 Kolkay fikirro badan igu dhex jiraan Waxaa naftayda ka farxiya qalbiqaboojintaada.
Kad se skupe tjeskobe u srcu mome, tvoje mi utjehe dušu vesele.
20 Carshiga sharnimadu ma xidhiidh buu kula yeelanayaa, Kaasoo belaayo qaynuun ku qabanqaabiya?
Zar je bezbožno sudište u savezu s tobom kad nevolje stvara pod izlikom zakona?
21 Waxay dhammaantood isu soo wada urursadaan kan xaqa ah naftiisa, Oo waxay xukumaan dhiig aan eed lahayn.
Nek' samo pritišću dušu pravednog, nek' osuđuju krv nedužnu:
22 Laakiinse Rabbigu waxa weeye munaaraddayda, Ilaahayna waa dhagaxii magangalkayga.
Jahve mi je utvrda, Bog - hrid utočišta moga.
23 Oo wuxuu dushooda ku soo celiyey xumaatadoodii, Oo wuxuu iyaga ku dhex baabbi'in doonaa sharnimadooda, Rabbiga Ilaaheenna ahu wuu wada baabbi'in doonaa.
Platit će im bezakonje njihovo, njihovom će ih zloćom istrijebiti, istrijebit će ih Jahve, Bog naš.