< Sabuurradii 89 >

1 Anigu weligayba waxaan ku gabyi doonaa Rabbiga waxyaalihiisa naxariista leh, Oo aaminnimadaadana afkaygaan ka ab ka ab ku ogeysiinayaa.
משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי
2 Waayo, waxaan idhi, Naxariistu weligeedba way dhisnaan doontaa, Oo aaminnimadaadana waxaad ku adkayn doontaa samooyinka qudhooda.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם
3 Axdi baan la dhigtay kii aan doortay, Oo waxaan u dhaartay addoonkaygii Daa'uud, oo ku idhi,
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי
4 Farcankaaga weligayba waan sii adkayn doonaa, Oo carshigaaguna wuu dhisnaan doonaa tan iyo ka ab ka ab. (Selaah)
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה
5 Rabbiyow, samooyinku waxay ammaani doonaan yaababkaaga, Oo weliba aaminnimadaadana waxaa laga dhex sheegi doonaa shirka kuwa quduuska ah.
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים
6 Waayo, bal yaa cirka ku jira oo Rabbiga lala simi karaa? Bal yaase ku dhex jira wiilasha kuwa xoogga badan oo Rabbiga la mid ah,
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים
7 Kaas oo ah Ilaaha ugu cabsida badan guddiga kuwa quduuska ah, Oo waajibka tahay in kuwa hareerihiisa ku wareegsan oo dhammu ay ka cabsadaan.
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו
8 Rabbiyow Ilaaha ciidammadow, Bal yaa sidaada u xoog badan, Rabbiyow? Aaminnimadaadu hareerahaagay ku wareegsan tahay.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך
9 Adigaa u taliya badda kibirkeeda, Oo markii hirarkeedu kacaan adigaa dejiya.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם
10 Rahab waxaad u kala burburisay sidii mid la dilay, Oo cadaawayaashaadiina waxaad ku kala firdhisay gacanta xooggaaga.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך
11 Samooyinka adigaa iska leh, dhulkana adigaa iska leh, Dunida iyo waxaa ka buuxana adigaa aasaasay.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם
12 Woqooyi iyo koonfurba adigaa abuuray, Taaboor iyo Xermoonba magacaagay ku reyreeyaan.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו
13 Adigu waxaad leedahay dhudhun itaal weyn, Gacantaaduna way xoog badan tahay, midigtaaduna way sarraysaa.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך
14 Carshigaaga aasaaskiisu waxa weeye xaq iyo caddaalad, Oo naxariista iyo runtuna way ku hor socdaan.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך
15 Waxaa barakaysan dadka yaqaan dhawaaqa farxadda leh, Rabbiyow, waxay ku socdaan wejigaaga iftiinkiisa,
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון
16 Maalinta oo dhan waxay ku reyreeyaan magacaaga, Oo waxay ku sara marayaan xaqnimadaada.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו
17 Waayo, waxaad tahay ammaantii xooggooda, Oo raallinimadaada daraaddeed ayaa geeskayaga kor loogu sarraysiin doonaa.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו
18 Waayo, gaashaankayaga waxaa iska leh Rabbiga, Oo boqorkayagana waxaa iska leh Kan quduuska ah oo reer binu Israa'iil.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו
19 Markaas quduusiintaada waxaad kula hadashay muuqasho, Oo waxaad ku tidhi, Waxaan caawimaad kor saaray mid xoog badan, Oo waxaan sarraysiiyey mid dadka laga doortay.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם
20 Waxaan helay addoonkaygii Daa'uud ahaa, Oo waxaan ku subkay saliiddaydii quduuska ahayd,
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו
21 Oo gacantaydu isagay la jiri doontaa, Dhudhunkayguna isaguu xoogayn doonaa.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו
22 Cadowgu ma dulmi doono, Wiilka sharnimaduna ma dhibi doono.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו
23 Oo cadaawayaashiisa hortiisaan ku wada burburin doonaa, Oo kuwa isaga necebna waan layn doonaa.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף
24 Laakiinse aaminnimadayda iyo naxariistaydu isagay la jiri doonaan, Oo geeskiisana waxaa lagu sarraysiin doonaa magacayga.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו
25 Oo weliba gacantiisa waxaan ka sarraysiin doonaa badda, Midigtiisana webiyaasha.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו
26 Aniguu ii qayshan doonaa, oo wuxuu odhan doonaa, Adigu waxaad tahay aabbahay, Iyo Ilaahay, iyo dhagaxii weynaa oo badbaadadayda.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי
27 Oo weliba waxaan isaga ka dhigi doonaa curadkayga, Oo wuxuu ahaan doonaa boqorrada dunida kan ugu wada sarreeya.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ
28 Weligayba waxaan isaga u hayn doonaa naxariistayda, Oo axdigayguna isaguu ku sii adkaan doona.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו
29 Oo weliba farcankiisana waxaan ka dhigi doonaa mid weligiis waara, Carshigiisana sida wakhtiga samada.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים
30 Carruurtiisu hadday sharcigayga ka tagaan, Oo aanay ku socon xukummadayda,
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון
31 Hadday qaynuunnadayda jebiyaan, Oo aanay amarradayda dhawrin,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו
32 Markaas xadgudubkooda waxaan kaga abaalmarin doonaa ul, Xumaantoodana jeedal.
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם
33 Laakiinse naxariistayda oo dhan kama wada qaadi doono, Aaminnimadayduna inay isaga gabto uma oggolaan doono.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי
34 Axdigayga ma jebin doono, Oo wixii afkayga ka soo baxayna ma beddeli doono.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה
35 Mar baan waxaan ku dhaartay quduusnimadayda, Oo Daa'uud been uma sheegi doono,
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב
36 Farcankiisu weligiisuu waari doonaa, Carshigiisuna wuxuu u waari doonaa sida qorraxda hortayda ka ifaysa.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי
37 Oo wuxuu weligiisba u sii jiri doonaa sida dayaxa, Iyo sida markhaatiga daacadda ah oo cirka jooga. (Selaah)
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה
38 Laakiinse adigu waad xoortay oo waad nacday, Oo waxaad u cadhootay kaaga subkan.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך
39 Axdigii addoonkaaga waad nacday, Oo taajkiisiina waad nijaasaysay oo dhulka ku tuurtay.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו
40 Deyrarkiisii oo dhan waad dumisay, Oo qalcadihiisii oo dhanna waad burburisay.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה
41 Wax alla wixii jidka soo mara oo dhanba isagay dhacaan, Oo derisyadiisana wuxuu u noqday cay.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו
42 Waxaad kor u qaadday midigtii kuwii dulmayay, Cadaawayaashiisii oo dhanna waad ka farxisay.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו
43 Oo weliba afka seeftiisana dib baad u celisaa, Isagiina kama aad dhigin inuu dagaalka ku sii adkaysto.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה
44 Iftiinkiisii waad demisay, Carshigiisiina dhulkaad ku tuurtay.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה
45 Cimrigii dhallinyaranimadiisii waad soo gaabisay, Oo waxaad isagii ka muujisay ceeb. (Selaah)
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה
46 Rabbiyow, ilaa goormaad isqarin doontaa? Ma weligaa baa? Oo ilaa goormay cadhadaadu sida dab u ololi doontaa?
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך
47 Bal xusuuso sida wakhtigaygu u gaaban yahay, Waayo, sidaad binu-aadmiga oo dhan u abuurtay micnedarnaa!
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם
48 Bal waa ninkee kan iska noolaan doona isagoo aan dhimasho arkin, Oo naftiisa ka samatabbixin doona xoogga She'ool? (Selaah) (Sheol h7585)
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585)
49 Sayidow, meeday naxariistaadii hore, Oo aad Daa'uud aaminnimadaada ugu dhaaratay?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך
50 Sayidow, bal soo xusuuso cayda addoommadaada, Iyo sida aan laabta ugu sido cayda dadka badan oo dhan,
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים
51 Rabbiyow, waana tii ay cadaawayaashaadu igu caayeen, Oo waa tii ay ku caayeen tallaabooyinka kaaga subkan.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך
52 Mahad waxaa leh Rabbiga tan iyo weligiisba. Aamiin, iyo aamiin.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן

< Sabuurradii 89 >