< Sabuurradii 85 >

1 Rabbiyow, dalkaagii waad u roonaatay, Oo waxaad soo celisay maxaabiistii reer Yacquub.
詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
2 Xumaantii dadkaagana waad cafiday, Oo dembigoodii oo dhanna waad qarisay. (Selaah)
赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
3 Cadhadaadii oo dhan waad fogaysay, Oo waad ka soo noqotay kulaylkii xanaaqaaga.
抑制了您怒氣的火燄。
4 Ilaaha Badbaadadayadow, na soo celi, Oo dhirifkaaga naga jooji.
天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
5 Miyaad weligaaba noo cadhaysnaanaysaa? Oo xanaaqaaga miyaad sii dheeraynaysaa tan iyo ka ab ka ab?
您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
6 Miyaanad mar dambe na soo noolaynayn, Si ay dadkaagu kuugu reyreeyaan?
難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
7 Rabbiyow, naxariistaada na tus, Oo badbaadadaada na sii.
上主,求您向我們顯示您的救恩。
8 Waan maqli doonaa waxa Ilaaha Rabbiga ahu ku hadlo, Waayo, nabad buu kula hadli doonaa dadkiisa iyo quduusiintiisa, Laakiin yaanay nacasnimo ku noqon.
我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
9 Hubaal badbaadadiisu way u dhow dahay kuwa isaga ka cabsada, Si ay ammaanu dalkayaga u degganaato.
祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
10 Naxariis iyo runu way isla kulmeen, Xaqnimo iyo nabaduna way isdhunkadeen.
仁愛和忠信必彼此相親。
11 Runtu waxay ka soo baxdaa dhulka, Xaqnimaduna waxay hoos ka soo fiirisaa samada.
忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
12 Haah, Rabbigu wuxuu ina siin doonaa waxa wanaagsan, Oo dalkeennuna wuxuu soo bixin doonaa midhihiisa.
上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
13 Hortiisa waxaa socon doonta xaqnimo, Oo waxay tallaabooyinkiisa ka dhigi doontaa jid la maro.
正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。

< Sabuurradii 85 >