< Sabuurradii 73 >

1 Hubaal Ilaah waa u roon yahay reer binu Israa'iil, Iyo xataa kuwa qalbigoodu daahirka yahay.
Коль благ Бог Израилев правым сердцем.
2 Laakiinse anigu waan turunturoon gaadhay, Oo tallaabooyinkayguna waxay u dhowaadeen inay simbiriirixdaan.
Мои же вмале не подвижастеся нозе: вмале не пролияшася стопы моя:
3 Waayo, waxaan ka hinaasay kuwa qabka weyn, Markaan arkay barwaaqada ay kuwa sharka lahu haystaan.
яко возревновах на беззаконныя, мир грешников зря:
4 Waayo, geeridoodu xanuun ma leh, Laakiinse xooggoodu waa adag yahay.
яко несть восклонения в смерти их и утверждения в ране их:
5 Iyagu dhib kuma jiraan sida dadka kale, Oo sida dadka kalena uma belaayaysna.
в трудех человеческих не суть, и с человеки не приимут ран.
6 Sidaas daraaddeed kibir wuxuu yahay sida silsilad qoorta u sudhan, Oo dulmi bay sida maro u huwan yihiin.
Сего ради удержа я гордыня их до конца: одеяшася неправдою и нечестием своим.
7 Indhahoodu baruur bay la bararsan yihiin, Oo waxay haystaan in ka sii badan waxa qalbigoodu doonayo.
Изыдет яко из тука неправда их: преидоша в любовь сердца.
8 Wax bay ku qoslaan, oo xumaan daraaddeed dulmi bay ku hadlaan, Waxay hadlaan iyagoo kor isu qaadaya.
Помыслиша и глаголаша в лукавстве, неправду в высоту глаголаша:
9 Afkoodii waxay gaadhsiiyeen samooyinka, Oo carrabkooduna wuxuu dhex maraa dhulka oo dhan.
положиша на небеси уста своя, и язык их прейде по земли.
10 Sidaas daraaddeed dadkiisii halkanay ku soo noqdaan, Oo koob biyo ka buuxa ayay madhsadeen.
Сего ради обратятся людие Мои семо, и дние исполнени обрящутся в них.
11 Oo waxay yidhaahdaan, Ilaah sidee buu wax u yaqaan? Kan ugu sarreeyana aqoonu ma ku jirtaa?
И реша: како уведе Бог? И аще есть разум в Вышнем?
12 Bal eeg, kuwanu waa kuwa sharka leh, Oo mar kasta iyagoo istareexsan ayay hodantinimadoodu sii korodhaa.
Се, сии грешницы и гобзующии в век удержаша богатство.
13 Hubaal wax aan micne lahayn ayaan qalbigaygii ku nadiifshay, Oo aan ku faraxashay anigoo aan eed lahayn,
И рех: еда всуе оправдих сердце мое и умых в неповинных руце мои,
14 Waayo, maalintii oo dhan waa lay dhibayay, Oo subax kastana waa lay edbinayay.
и бых язвен весь день, и обличение мое на утрених?
15 Haddaan odhan lahaa, Sidaasaan ku hadli doonaa, Bal eeg, waan khiyaanayn lahaa farcanka carruurtaada.
Аще глаголах, повем тако: се, роду сынов Твоих, емуже обещахся:
16 Markaan ku fikiray si aan tan ku ogaado, Aad bay iigu xanuun badnayd,
и непщевах разумети: сие труд есть предо мною,
17 Ilaa aan galay meesha quduuska ah ee Ilaah, Oo aan ka fiirsaday ugudambaystooda.
дондеже вниду во святило Божие и разумею в последняя их.
18 Hubaal waxaad iyaga ku taagtaa meelo sibiibix ah, Oo waxaad hoos ugu tuurtaa si ay u baabba'aan.
Обаче за льщения их положил еси им злая, низложил еси я, внегда разгордешася.
19 Sidee bay daqiiqad ugu noqdeen meel cidla ah! Dhammaantood waxay ku baabba'een cabsi.
Како быша в запустение? Внезапу изчезоша, погибоша за беззаконие свое.
20 Sayidow, sidii mid riyo ka toosay Markaad toostid, waxaad quudhsan doontaa ekaantooda.
Яко соние востающаго, Господи, во граде Твоем образ их уничижиши.
21 Waayo, qalbigaygu wuu murugooday, Oo waxaa layga muday kelyaha,
Яко разжжеся сердце мое, и утробы моя изменишася:
22 Waxaan ahaa doqon iyo jaahil, Oo hortaada waxaan ku ahaa sidii xoolo oo kale.
и аз уничижен, и не разумех, скотен бых у Тебе.
23 Habase yeeshee had iyo goorba waan kula joogaa, Oo waxaad i qabatay gacanta midig.
И аз выну с Тобою: удержал еси руку десную мою,
24 Waxaad igu hoggaamin doontaa taladaada, Oo dabadeedna waxaad igu dhowayn doontaa ammaanta.
и советом Твоим наставил мя еси, и со славою приял мя еси.
25 Bal, yaan samada ku leeyahay adiga mooyaane? Oo dhulkana laguma arko mid aan kaa jeclahay.
Что бо ми есть на небеси? И от Тебе что восхотех на земли?
26 Jiidhkayga iyo qalbigayguba waa itaal darnaadeen, Laakiinse Ilaah wuxuu weligiis ii yahay xooggii qalbigayga iyo qaybtayda.
Изчезе сердце мое и плоть моя, Боже сердца моего, и часть моя, Боже, во век.
27 Waayo, bal eeg, kuwa kaa fogu way halligmi doonaan, Oo waad wada baabbi'isay kuwii kaa caasiyoobay oo dhan.
Яко се, удаляющии себе от Тебе погибнут: потребил еси всякаго любодеющаго от Тебе.
28 Laakiinse aniga waxaa ii roon inaan Ilaah u soo dhowaado, Waayo, Sayidka Ilaahaa waxaan ka dhigtay magangalkayga, Inaan ka sheekeeyo shuqulladaada oo dhan.
Мне же прилеплятися Богови благо есть, полагати на Господа упование мое, возвестити ми вся хвалы Твоя, во вратех дщере Сиони.

< Sabuurradii 73 >