< Sabuurradii 73 >

1 Hubaal Ilaah waa u roon yahay reer binu Israa'iil, Iyo xataa kuwa qalbigoodu daahirka yahay.
アサフのうた 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに恵あり
2 Laakiinse anigu waan turunturoon gaadhay, Oo tallaabooyinkayguna waxay u dhowaadeen inay simbiriirixdaan.
然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
3 Waayo, waxaan ka hinaasay kuwa qabka weyn, Markaan arkay barwaaqada ay kuwa sharka lahu haystaan.
こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
4 Waayo, geeridoodu xanuun ma leh, Laakiinse xooggoodu waa adag yahay.
かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
5 Iyagu dhib kuma jiraan sida dadka kale, Oo sida dadka kalena uma belaayaysna.
かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
6 Sidaas daraaddeed kibir wuxuu yahay sida silsilad qoorta u sudhan, Oo dulmi bay sida maro u huwan yihiin.
このゆゑに倣慢は妝飾のごとくその頚をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
7 Indhahoodu baruur bay la bararsan yihiin, Oo waxay haystaan in ka sii badan waxa qalbigoodu doonayo.
かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
8 Wax bay ku qoslaan, oo xumaan daraaddeed dulmi bay ku hadlaan, Waxay hadlaan iyagoo kor isu qaadaya.
また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
9 Afkoodii waxay gaadhsiiyeen samooyinka, Oo carrabkooduna wuxuu dhex maraa dhulka oo dhan.
その口を天におきその舌を地にあまねく往しむ
10 Sidaas daraaddeed dadkiisii halkanay ku soo noqdaan, Oo koob biyo ka buuxa ayay madhsadeen.
このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
11 Oo waxay yidhaahdaan, Ilaah sidee buu wax u yaqaan? Kan ugu sarreeyana aqoonu ma ku jirtaa?
いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
12 Bal eeg, kuwanu waa kuwa sharka leh, Oo mar kasta iyagoo istareexsan ayay hodantinimadoodu sii korodhaa.
観よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
13 Hubaal wax aan micne lahayn ayaan qalbigaygii ku nadiifshay, Oo aan ku faraxashay anigoo aan eed lahayn,
誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
14 Waayo, maalintii oo dhan waa lay dhibayay, Oo subax kastana waa lay edbinayay.
そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
15 Haddaan odhan lahaa, Sidaasaan ku hadli doonaa, Bal eeg, waan khiyaanayn lahaa farcanka carruurtaada.
われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
16 Markaan ku fikiray si aan tan ku ogaado, Aad bay iigu xanuun badnayd,
われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
17 Ilaa aan galay meesha quduuska ah ee Ilaah, Oo aan ka fiirsaday ugudambaystooda.
われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
18 Hubaal waxaad iyaga ku taagtaa meelo sibiibix ah, Oo waxaad hoos ugu tuurtaa si ay u baabba'aan.
誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
19 Sidee bay daqiiqad ugu noqdeen meel cidla ah! Dhammaantood waxay ku baabba'een cabsi.
かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
20 Sayidow, sidii mid riyo ka toosay Markaad toostid, waxaad quudhsan doontaa ekaantooda.
主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
21 Waayo, qalbigaygu wuu murugooday, Oo waxaa layga muday kelyaha,
わが心はうれへわが腎はさされたり
22 Waxaan ahaa doqon iyo jaahil, Oo hortaada waxaan ku ahaa sidii xoolo oo kale.
われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
23 Habase yeeshee had iyo goorba waan kula joogaa, Oo waxaad i qabatay gacanta midig.
されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
24 Waxaad igu hoggaamin doontaa taladaada, Oo dabadeedna waxaad igu dhowayn doontaa ammaanta.
なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
25 Bal, yaan samada ku leeyahay adiga mooyaane? Oo dhulkana laguma arko mid aan kaa jeclahay.
汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
26 Jiidhkayga iyo qalbigayguba waa itaal darnaadeen, Laakiinse Ilaah wuxuu weligiis ii yahay xooggii qalbigayga iyo qaybtayda.
わが身とわが心とはおとろふされど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
27 Waayo, bal eeg, kuwa kaa fogu way halligmi doonaan, Oo waad wada baabbi'isay kuwii kaa caasiyoobay oo dhan.
観よなんぢに遠きものは滅びん汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
28 Laakiinse aniga waxaa ii roon inaan Ilaah u soo dhowaado, Waayo, Sayidka Ilaahaa waxaan ka dhigtay magangalkayga, Inaan ka sheekeeyo shuqulladaada oo dhan.
神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん

< Sabuurradii 73 >