< Sabuurradii 73 >
1 Hubaal Ilaah waa u roon yahay reer binu Israa'iil, Iyo xataa kuwa qalbigoodu daahirka yahay.
Quanto è buono Dio con i giusti, con gli uomini dal cuore puro! Salmo. Di Asaf.
2 Laakiinse anigu waan turunturoon gaadhay, Oo tallaabooyinkayguna waxay u dhowaadeen inay simbiriirixdaan.
Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi,
3 Waayo, waxaan ka hinaasay kuwa qabka weyn, Markaan arkay barwaaqada ay kuwa sharka lahu haystaan.
perché ho invidiato i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.
4 Waayo, geeridoodu xanuun ma leh, Laakiinse xooggoodu waa adag yahay.
Non c'è sofferenza per essi, sano e pasciuto è il loro corpo.
5 Iyagu dhib kuma jiraan sida dadka kale, Oo sida dadka kalena uma belaayaysna.
Non conoscono l'affanno dei mortali e non sono colpiti come gli altri uomini.
6 Sidaas daraaddeed kibir wuxuu yahay sida silsilad qoorta u sudhan, Oo dulmi bay sida maro u huwan yihiin.
Dell'orgoglio si fanno una collana e la violenza è il loro vestito.
7 Indhahoodu baruur bay la bararsan yihiin, Oo waxay haystaan in ka sii badan waxa qalbigoodu doonayo.
Esce l'iniquità dal loro grasso, dal loro cuore traboccano pensieri malvagi.
8 Wax bay ku qoslaan, oo xumaan daraaddeed dulmi bay ku hadlaan, Waxay hadlaan iyagoo kor isu qaadaya.
Scherniscono e parlano con malizia, minacciano dall'alto con prepotenza.
9 Afkoodii waxay gaadhsiiyeen samooyinka, Oo carrabkooduna wuxuu dhex maraa dhulka oo dhan.
Levano la loro bocca fino al cielo e la loro lingua percorre la terra.
10 Sidaas daraaddeed dadkiisii halkanay ku soo noqdaan, Oo koob biyo ka buuxa ayay madhsadeen.
Perciò seggono in alto, non li raggiunge la piena delle acque.
11 Oo waxay yidhaahdaan, Ilaah sidee buu wax u yaqaan? Kan ugu sarreeyana aqoonu ma ku jirtaa?
Dicono: «Come può saperlo Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?».
12 Bal eeg, kuwanu waa kuwa sharka leh, Oo mar kasta iyagoo istareexsan ayay hodantinimadoodu sii korodhaa.
Ecco, questi sono gli empi: sempre tranquilli, ammassano ricchezze.
13 Hubaal wax aan micne lahayn ayaan qalbigaygii ku nadiifshay, Oo aan ku faraxashay anigoo aan eed lahayn,
Invano dunque ho conservato puro il mio cuore e ho lavato nell'innocenza le mie mani,
14 Waayo, maalintii oo dhan waa lay dhibayay, Oo subax kastana waa lay edbinayay.
poiché sono colpito tutto il giorno, e la mia pena si rinnova ogni mattina.
15 Haddaan odhan lahaa, Sidaasaan ku hadli doonaa, Bal eeg, waan khiyaanayn lahaa farcanka carruurtaada.
Se avessi detto: «Parlerò come loro», avrei tradito la generazione dei tuoi figli.
16 Markaan ku fikiray si aan tan ku ogaado, Aad bay iigu xanuun badnayd,
Riflettevo per comprendere: ma fu arduo agli occhi miei,
17 Ilaa aan galay meesha quduuska ah ee Ilaah, Oo aan ka fiirsaday ugudambaystooda.
finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual è la loro fine.
18 Hubaal waxaad iyaga ku taagtaa meelo sibiibix ah, Oo waxaad hoos ugu tuurtaa si ay u baabba'aan.
Ecco, li poni in luoghi scivolosi, li fai precipitare in rovina.
19 Sidee bay daqiiqad ugu noqdeen meel cidla ah! Dhammaantood waxay ku baabba'een cabsi.
Come sono distrutti in un istante, sono finiti, periscono di spavento!
20 Sayidow, sidii mid riyo ka toosay Markaad toostid, waxaad quudhsan doontaa ekaantooda.
Come un sogno al risveglio, Signore, quando sorgi, fai svanire la loro immagine.
21 Waayo, qalbigaygu wuu murugooday, Oo waxaa layga muday kelyaha,
Quando si agitava il mio cuore e nell'intimo mi tormentavo,
22 Waxaan ahaa doqon iyo jaahil, Oo hortaada waxaan ku ahaa sidii xoolo oo kale.
io ero stolto e non capivo, davanti a te stavo come una bestia.
23 Habase yeeshee had iyo goorba waan kula joogaa, Oo waxaad i qabatay gacanta midig.
Ma io sono con te sempre: tu mi hai preso per la mano destra.
24 Waxaad igu hoggaamin doontaa taladaada, Oo dabadeedna waxaad igu dhowayn doontaa ammaanta.
Mi guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella tua gloria.
25 Bal, yaan samada ku leeyahay adiga mooyaane? Oo dhulkana laguma arko mid aan kaa jeclahay.
Chi altri avrò per me in cielo? Fuori di te nulla bramo sulla terra.
26 Jiidhkayga iyo qalbigayguba waa itaal darnaadeen, Laakiinse Ilaah wuxuu weligiis ii yahay xooggii qalbigayga iyo qaybtayda.
Vengono meno la mia carne e il mio cuore; ma la roccia del mio cuore è Dio, è Dio la mia sorte per sempre.
27 Waayo, bal eeg, kuwa kaa fogu way halligmi doonaan, Oo waad wada baabbi'isay kuwii kaa caasiyoobay oo dhan.
Ecco, perirà chi da te si allontana, tu distruggi chiunque ti è infedele.
28 Laakiinse aniga waxaa ii roon inaan Ilaah u soo dhowaado, Waayo, Sayidka Ilaahaa waxaan ka dhigtay magangalkayga, Inaan ka sheekeeyo shuqulladaada oo dhan.
Il mio bene è stare vicino a Dio: nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, per narrare tutte le tue opere presso le porte della città di Sion.