< Sabuurradii 73 >

1 Hubaal Ilaah waa u roon yahay reer binu Israa'iil, Iyo xataa kuwa qalbigoodu daahirka yahay.
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב
2 Laakiinse anigu waan turunturoon gaadhay, Oo tallaabooyinkayguna waxay u dhowaadeen inay simbiriirixdaan.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי
3 Waayo, waxaan ka hinaasay kuwa qabka weyn, Markaan arkay barwaaqada ay kuwa sharka lahu haystaan.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה
4 Waayo, geeridoodu xanuun ma leh, Laakiinse xooggoodu waa adag yahay.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם
5 Iyagu dhib kuma jiraan sida dadka kale, Oo sida dadka kalena uma belaayaysna.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו
6 Sidaas daraaddeed kibir wuxuu yahay sida silsilad qoorta u sudhan, Oo dulmi bay sida maro u huwan yihiin.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו
7 Indhahoodu baruur bay la bararsan yihiin, Oo waxay haystaan in ka sii badan waxa qalbigoodu doonayo.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב
8 Wax bay ku qoslaan, oo xumaan daraaddeed dulmi bay ku hadlaan, Waxay hadlaan iyagoo kor isu qaadaya.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו
9 Afkoodii waxay gaadhsiiyeen samooyinka, Oo carrabkooduna wuxuu dhex maraa dhulka oo dhan.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ
10 Sidaas daraaddeed dadkiisii halkanay ku soo noqdaan, Oo koob biyo ka buuxa ayay madhsadeen.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו
11 Oo waxay yidhaahdaan, Ilaah sidee buu wax u yaqaan? Kan ugu sarreeyana aqoonu ma ku jirtaa?
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון
12 Bal eeg, kuwanu waa kuwa sharka leh, Oo mar kasta iyagoo istareexsan ayay hodantinimadoodu sii korodhaa.
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל
13 Hubaal wax aan micne lahayn ayaan qalbigaygii ku nadiifshay, Oo aan ku faraxashay anigoo aan eed lahayn,
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי
14 Waayo, maalintii oo dhan waa lay dhibayay, Oo subax kastana waa lay edbinayay.
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים
15 Haddaan odhan lahaa, Sidaasaan ku hadli doonaa, Bal eeg, waan khiyaanayn lahaa farcanka carruurtaada.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי
16 Markaan ku fikiray si aan tan ku ogaado, Aad bay iigu xanuun badnayd,
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני
17 Ilaa aan galay meesha quduuska ah ee Ilaah, Oo aan ka fiirsaday ugudambaystooda.
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם
18 Hubaal waxaad iyaga ku taagtaa meelo sibiibix ah, Oo waxaad hoos ugu tuurtaa si ay u baabba'aan.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות
19 Sidee bay daqiiqad ugu noqdeen meel cidla ah! Dhammaantood waxay ku baabba'een cabsi.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות
20 Sayidow, sidii mid riyo ka toosay Markaad toostid, waxaad quudhsan doontaa ekaantooda.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה
21 Waayo, qalbigaygu wuu murugooday, Oo waxaa layga muday kelyaha,
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן
22 Waxaan ahaa doqon iyo jaahil, Oo hortaada waxaan ku ahaa sidii xoolo oo kale.
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך
23 Habase yeeshee had iyo goorba waan kula joogaa, Oo waxaad i qabatay gacanta midig.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני
24 Waxaad igu hoggaamin doontaa taladaada, Oo dabadeedna waxaad igu dhowayn doontaa ammaanta.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני
25 Bal, yaan samada ku leeyahay adiga mooyaane? Oo dhulkana laguma arko mid aan kaa jeclahay.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ
26 Jiidhkayga iyo qalbigayguba waa itaal darnaadeen, Laakiinse Ilaah wuxuu weligiis ii yahay xooggii qalbigayga iyo qaybtayda.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם
27 Waayo, bal eeg, kuwa kaa fogu way halligmi doonaan, Oo waad wada baabbi'isay kuwii kaa caasiyoobay oo dhan.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך
28 Laakiinse aniga waxaa ii roon inaan Ilaah u soo dhowaado, Waayo, Sayidka Ilaahaa waxaan ka dhigtay magangalkayga, Inaan ka sheekeeyo shuqulladaada oo dhan.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך

< Sabuurradii 73 >