< Sabuurradii 66 >

1 Dadka dhulka oo dhammow, Ilaah farxad ugu qayliya,
in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
2 Oo ammaanta magiciisa ku gabya, Ammaantiisana qurxiya.
psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
3 Ilaah waxaad ku tidhaahdaan, Shuqulladaadu cabsi badanaa! Weynaanta xooggaaga aawadiis ayaa cadaawayaashaadu isugu kaa dhiibi doonaan.
dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
4 Dadka dhulka oo dhammu adigay ku caabudi doonaan, Wayna kuu gabyi doonaan, Magacaagay u gabyi doonaan. (Selaah)
omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
5 Bal kaalaya, oo arka shuqullada Ilaah, Xagga binu-aadmiga wuxuu ku sameeyey waa cabsi badan yihiin.
venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
6 Wuxuu baddii ka dhigay dhul engegan, Oo iyagu webiga dhexdiisa waxay ku mareen lug, Oo halkaasaan isaga ku rayraynay.
qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
7 Isagu weligiisba wuxuu ku taliyaa xooggiisa, Oo indhihiisuna waxay fiiriyaan quruumaha, Haddaba caasiyiintu yaanay kor isu qaadin. (Selaah)
qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
8 Dadyahow, Ilaaheenna ammaana, Oo codka ammaantiisa ha la maqlo,
benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
9 Kaasoo nafteenna nolol ku haya, Oo cagaheennana aan u oggolayn in la dhaqdhaqaajiyo.
qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
10 Waayo, Ilaahow, adigu waad na imtixaantay, Oo waxaad noo tijaabisay sida lacagta loo tijaabiyo.
quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
11 Waxaad na gelisay shabagga dabinka ah, Oo waxaad simaha naga saartay culaab weyn.
induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
12 Dad baad madaxa naga saartay, Oo waxaannu dhex galnay dab iyo biyo, Laakiinse ugudambaysta waxaad na keentay meel barwaaqo ah.
inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
13 Haddaba anigu gurigaaga waxaan la soo geli doonaa allabaryo la gubo, Oo waxaan kuu oofinayaa nidarradaydii
introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
14 Bushimahaygu ay ku hadleen, Oo afkaygu sheegay markii aan dhibaataysnaa.
quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
15 Oo waxaan allabaryo la gubo kuugu soo bixinayaa xoolo buurbuuran Iyo wanan iyo fooxood, Oo waxaan kuu soo bixin doonaa dibiyo iyo orgiyo. (Selaah)
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
16 Kulli intiinna Ilaah ka cabsataay, kaalaya oo maqla, Oo waxaan sheegayaa wuxuu naftayda u sameeyeye.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
17 Isagaan afkayga ugu qayshaday, Oo waxaan ku ammaanay carrabkayga.
ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
18 Haddaan dembi qalbigayga ku arkay, Sayidku ima uu maqleen,
iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
19 Laakiinse sida runta ah Ilaah waa i maqlay, Oo codkii baryadaydana dhegtuu u dhigay.
propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
20 Mahad waxaa leh Ilaaha Aan baryadayda diidin oo aan naxariistiisana gees iga marin.
benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me

< Sabuurradii 66 >