< Sabuurradii 66 >
1 Dadka dhulka oo dhammow, Ilaah farxad ugu qayliya,
To the choirmaster a song a psalm shout for joy to God O all the earth.
2 Oo ammaanta magiciisa ku gabya, Ammaantiisana qurxiya.
Sing praises [the] glory of name his make glory praise his.
3 Ilaah waxaad ku tidhaahdaan, Shuqulladaadu cabsi badanaa! Weynaanta xooggaaga aawadiis ayaa cadaawayaashaadu isugu kaa dhiibi doonaan.
Say to God how! awesome [are] deeds your in [the] greatness of strength your they cringe to you enemies your.
4 Dadka dhulka oo dhammu adigay ku caabudi doonaan, Wayna kuu gabyi doonaan, Magacaagay u gabyi doonaan. (Selaah)
All the earth - they bow down to you so they may sing praises to you they sing praises to name your (Selah)
5 Bal kaalaya, oo arka shuqullada Ilaah, Xagga binu-aadmiga wuxuu ku sameeyey waa cabsi badan yihiin.
Come and see [the] works of God [who is] awesome of deed on [the] children of humankind.
6 Wuxuu baddii ka dhigay dhul engegan, Oo iyagu webiga dhexdiisa waxay ku mareen lug, Oo halkaasaan isaga ku rayraynay.
He turned [the] sea - into dry land in the river they passed on foot there let us rejoice in him.
7 Isagu weligiisba wuxuu ku taliyaa xooggiisa, Oo indhihiisuna waxay fiiriyaan quruumaha, Haddaba caasiyiintu yaanay kor isu qaadin. (Selaah)
[he is] ruling By might his - forever eyes his on the nations they keep watch the rebellious [people] - may not (they be exalted *Q(K)*) themselves (Selah)
8 Dadyahow, Ilaaheenna ammaana, Oo codka ammaantiisa ha la maqlo,
Bless O peoples - God our and make heard [the] sound of praise his.
9 Kaasoo nafteenna nolol ku haya, Oo cagaheennana aan u oggolayn in la dhaqdhaqaajiyo.
[who] placed Self our in life and not he has permitted to slip foot our.
10 Waayo, Ilaahow, adigu waad na imtixaantay, Oo waxaad noo tijaabisay sida lacagta loo tijaabiyo.
For you have tested us O God you have refined us as refine silver.
11 Waxaad na gelisay shabagga dabinka ah, Oo waxaad simaha naga saartay culaab weyn.
You have brought us in the net you have put affliction on hips our.
12 Dad baad madaxa naga saartay, Oo waxaannu dhex galnay dab iyo biyo, Laakiinse ugudambaysta waxaad na keentay meel barwaaqo ah.
You have made ride a man to head our we have gone in fire and in water and you have brought out us to superfluity.
13 Haddaba anigu gurigaaga waxaan la soo geli doonaa allabaryo la gubo, Oo waxaan kuu oofinayaa nidarradaydii
I will come house your with burnt offerings I will pay to you vows my.
14 Bushimahaygu ay ku hadleen, Oo afkaygu sheegay markii aan dhibaataysnaa.
Which they opened lips my and it spoke mouth my when it was distress to me.
15 Oo waxaan allabaryo la gubo kuugu soo bixinayaa xoolo buurbuuran Iyo wanan iyo fooxood, Oo waxaan kuu soo bixin doonaa dibiyo iyo orgiyo. (Selaah)
Burnt offerings of fatlings I will offer up to you with [the] smoke of rams I will offer cattle with goats (Selah)
16 Kulli intiinna Ilaah ka cabsataay, kaalaya oo maqla, Oo waxaan sheegayaa wuxuu naftayda u sameeyeye.
Come listen so let me recount O all [those] fearing God [that] which he has done for self my.
17 Isagaan afkayga ugu qayshaday, Oo waxaan ku ammaanay carrabkayga.
To him mouth my I called out and exaltation [was] under tongue my.
18 Haddaan dembi qalbigayga ku arkay, Sayidku ima uu maqleen,
Wickedness if I had considered in heart my not he will listen - [the] Lord.
19 Laakiinse sida runta ah Ilaah waa i maqlay, Oo codkii baryadaydana dhegtuu u dhigay.
Nevertheless he has heard God he has paid attention to [the] sound of prayer my.
20 Mahad waxaa leh Ilaaha Aan baryadayda diidin oo aan naxariistiisana gees iga marin.
[be] blessed God who not he has turned aside prayer my and covenant loyalty his from with me.