< Sabuurradii 66 >
1 Dadka dhulka oo dhammow, Ilaah farxad ugu qayliya,
To the Chief Musician. A Melodious Song. Make a joyful noise unto God, all the earth;
2 Oo ammaanta magiciisa ku gabya, Ammaantiisana qurxiya.
Praise ye in song the glory of his Name, Celebrate the glory of his praise:
3 Ilaah waxaad ku tidhaahdaan, Shuqulladaadu cabsi badanaa! Weynaanta xooggaaga aawadiis ayaa cadaawayaashaadu isugu kaa dhiibi doonaan.
Say unto God—How fearful in thy doings, Through the abounding of thy power, shall thy foes come cringing unto thee;
4 Dadka dhulka oo dhammu adigay ku caabudi doonaan, Wayna kuu gabyi doonaan, Magacaagay u gabyi doonaan. (Selaah)
All the earth, shall bow themselves down to thee, And sing praises unto thee, Shall praise in song thy Name. (Selah)
5 Bal kaalaya, oo arka shuqullada Ilaah, Xagga binu-aadmiga wuxuu ku sameeyey waa cabsi badan yihiin.
Come and see the doings of God, —Fearful in deed toward the sons of men:
6 Wuxuu baddii ka dhigay dhul engegan, Oo iyagu webiga dhexdiisa waxay ku mareen lug, Oo halkaasaan isaga ku rayraynay.
He turned the sea into dry land, Through the stream, crossed they over on foot, There did we rejoice in him:
7 Isagu weligiisba wuxuu ku taliyaa xooggiisa, Oo indhihiisuna waxay fiiriyaan quruumaha, Haddaba caasiyiintu yaanay kor isu qaadin. (Selaah)
Who ruleth, in his might, unto times age abiding, His eyes, over the nations, keep watch, The rebellious, let them not exalt themselves. (Selah)
8 Dadyahow, Ilaaheenna ammaana, Oo codka ammaantiisa ha la maqlo,
Bless our God, O ye peoples, And cause to be heard, the sound of his praise; —
9 Kaasoo nafteenna nolol ku haya, Oo cagaheennana aan u oggolayn in la dhaqdhaqaajiyo.
Who hath set our soul among the living, And hath not suffered, our foot, to slip.
10 Waayo, Ilaahow, adigu waad na imtixaantay, Oo waxaad noo tijaabisay sida lacagta loo tijaabiyo.
For thou didst prove us, O God, Thou didst refine us, according to the refining of silver:
11 Waxaad na gelisay shabagga dabinka ah, Oo waxaad simaha naga saartay culaab weyn.
Thou didst bring us into the hunter’s net, Thou didst lay a load upon our loins;
12 Dad baad madaxa naga saartay, Oo waxaannu dhex galnay dab iyo biyo, Laakiinse ugudambaysta waxaad na keentay meel barwaaqo ah.
Thou didst let men ride at our head; We went into fire and into water, But thou didst bring us forth into freedom.
13 Haddaba anigu gurigaaga waxaan la soo geli doonaa allabaryo la gubo, Oo waxaan kuu oofinayaa nidarradaydii
I will enter thy house with ascending-sacrifices, I will pay unto thee my vows,
14 Bushimahaygu ay ku hadleen, Oo afkaygu sheegay markii aan dhibaataysnaa.
Which my lips uttered, And my mouth spake, in my distress.
15 Oo waxaan allabaryo la gubo kuugu soo bixinayaa xoolo buurbuuran Iyo wanan iyo fooxood, Oo waxaan kuu soo bixin doonaa dibiyo iyo orgiyo. (Selaah)
Ascending-sacrifices of fatlings, will I cause to ascend unto thee, With the perfume of rams, I will offer bulls, with he-goats. (Selah)
16 Kulli intiinna Ilaah ka cabsataay, kaalaya oo maqla, Oo waxaan sheegayaa wuxuu naftayda u sameeyeye.
Come! hearken—that I may recount, all ye reverers of God, What he hath done for my soul: —
17 Isagaan afkayga ugu qayshaday, Oo waxaan ku ammaanay carrabkayga.
Unto him—with my mouth, did I cry, And high praise was under my tongue.
18 Haddaan dembi qalbigayga ku arkay, Sayidku ima uu maqleen,
If, iniquity, I had cared for in my heart, My Lord, had not heard me!
19 Laakiinse sida runta ah Ilaah waa i maqlay, Oo codkii baryadaydana dhegtuu u dhigay.
But in truth, God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
20 Mahad waxaa leh Ilaaha Aan baryadayda diidin oo aan naxariistiisana gees iga marin.
Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his own lovingkindness from me.