< Sabuurradii 38 >
1 Rabbiyow, cadhadaada ha igu canaanan, Oo dhirifkaaga kululna ha igu edbin.
“A psalm of David, to bring to remembrance.” O Lord, correct me not in thy wrath, nor chastise me in thy fury.
2 Waayo, fallaadhahaagii aad bay ii mudeen, Oo gacantaaduna way igu soo degtay.
For thy arrows have penetrated into me, and thy hand presseth down upon me.
3 Jidhkaygu fayoobaan ma leh, waana xanaaqaaga daraaddiis, Oo lafahayguna caafimaad ma leh, waana dembigayga daraaddiis.
There is no soundness in my flesh because of thy indignation: there is no peace in my bones because of my sin.
4 Waayo, xumaatooyinkaygii waxay ka sare mareen madaxayga, Sida rar culus ayay igu culus yihiin aad iyo aad.
For my iniquities are passed over my head, as a heavy burden are they too heavy for me.
5 Nabrahaygu way urayaan, wayna qudhmuun yihiin, Waana nacasnimadayda daraaddeed.
Foul, corrupt are my bruises because of my folly.
6 Waan xanuunsanayaa, oo aad baan hoos ugu gotay, Oo maalinta oo dhanna oohin baan la wareegaa.
I am bent double; I am bowed down to the utmost; all the day long I go about full of grief.
7 Waayo, dhexdayda waxaa ka buuxa olol, Oo jidhkayguna fayoobaan ma leh.
For my loins are filled with a burning disease, and there is no soundness in my flesh.
8 Waan itaal daranahay, oo aad baan u burbursanahay, Oo waxaan la cabaaday buuqa qalbigayga ku jira.
I am made faint and crushed to the utmost; I cry aloud because of the groaning of my heart.
9 Sayidow, waxaan jeclahay oo dhammu waxay yaalliin hortaada, Oo taahiddayduna kaama qarsoona.
Lord, before thee is all my longing; and my sighing is from thee not hidden.
10 Wadnahaa i fig leh, oo xooggaygiina waa i gabay, Oo weliba iftiinkii indhahayguna waa iga tegey.
My heart is restless, my strength hath left me; and the light of my eyes—that also is no more with me.
11 Kuwa i jecel iyo saaxiibbadayba belaayadayda way ka durkaan, Oo xigaaladaydiina meel fog bay istaagaan.
My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
12 Oo kuwa naftayda doondoonaana dabinno bay ii dhigaan, Oo kuwa inay wax i yeelaan doonayaana waxay ku hadlaan waxyaalo xun, Oo maalinta oo dhan waxay ku tashadaan khiyaano.
They also that seek after my life lay snares; and they that wish for my mishap speak wicked falsehoods; and deceits do they devise all the day long.
13 Laakiinse anigu waxba kama maqlo sida nin dhega la', Oo waxaan la mid ahay nin carrab la' oo aan afkiisa kala qaadin.
But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that cannot open his mouth.
14 Haah, oo waxaan la mid ahay nin aan waxba maqlin, Oo aan afkiisa murammo ku jirin.
Thus am I as a man that heareth not, and in whose mouth are no words of defence.
15 Waayo, Rabbiyow, adaan wax kaa rajaynayaa, Oo adna waad ii jawaabi doontaa, Sayidow Ilaahaygiiyow.
For in thee, O Lord, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
16 Waayo, waxaan idhi, Yaanay igu rayrayn, Oo markii cagtaydu simbiriirixato, yaanay iska kay weynayn.
For I said, Perhaps they might rejoice over me: when my foot slippeth, they might magnify themselves over me.
17 Waayo, waxaan ku dhowahay inaan dhaco, Oo tiiraanyadayduna had iyo goorba way i hor taalaa.
For I am prepared for [my] downfall, and my pain is continually before me.
18 Haddaba anigu xumaantayda waan sheegi doonaa, Oo dembigaygana waan ka qoomamoon doonaa.
For I will tell of my iniquity; I will be grieved because of my sin.
19 Laakiinse cadaawayaashaydu waa dadaal badan yihiin, xoogna way leeyihiin, Oo kuwa gardarrada igu necebuna way tarmeen.
But my enemies are strong in life; and numerous are those that hate me wrongfully;
20 Oo weliba kuwa sharka wanaagga ku gudaana Waa cadaawayaashayda, maxaa yeelay, waxaan raacaa waxa wanaagsan.
They also that repay [me] evil in lieu of good; they hate me bitterly because I pursue what is good.
21 Rabbiyow, ha i dayrin, Ilaahayow, ha iga fogaan.
Forsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.
22 Soo dhaqso oo i caawi, Sayidow, badbaadadaydow.
Make haste to help me, O Lord, my salvation.