< Sabuurradii 38 >
1 Rabbiyow, cadhadaada ha igu canaanan, Oo dhirifkaaga kululna ha igu edbin.
大卫的纪念诗。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
2 Waayo, fallaadhahaagii aad bay ii mudeen, Oo gacantaaduna way igu soo degtay.
因为,你的箭射入我身; 你的手压住我。
3 Jidhkaygu fayoobaan ma leh, waana xanaaqaaga daraaddiis, Oo lafahayguna caafimaad ma leh, waana dembigayga daraaddiis.
因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
4 Waayo, xumaatooyinkaygii waxay ka sare mareen madaxayga, Sida rar culus ayay igu culus yihiin aad iyo aad.
我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
5 Nabrahaygu way urayaan, wayna qudhmuun yihiin, Waana nacasnimadayda daraaddeed.
因我的愚昧, 我的伤发臭流脓。
6 Waan xanuunsanayaa, oo aad baan hoos ugu gotay, Oo maalinta oo dhanna oohin baan la wareegaa.
我疼痛,大大拳曲, 终日哀痛。
7 Waayo, dhexdayda waxaa ka buuxa olol, Oo jidhkayguna fayoobaan ma leh.
我满腰是火; 我的肉无一完全。
8 Waan itaal daranahay, oo aad baan u burbursanahay, Oo waxaan la cabaaday buuqa qalbigayga ku jira.
我被压伤,身体疲倦; 因心里不安,我就唉哼。
9 Sayidow, waxaan jeclahay oo dhammu waxay yaalliin hortaada, Oo taahiddayduna kaama qarsoona.
主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
10 Wadnahaa i fig leh, oo xooggaygiina waa i gabay, Oo weliba iftiinkii indhahayguna waa iga tegey.
我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
11 Kuwa i jecel iyo saaxiibbadayba belaayadayda way ka durkaan, Oo xigaaladaydiina meel fog bay istaagaan.
我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
12 Oo kuwa naftayda doondoonaana dabinno bay ii dhigaan, Oo kuwa inay wax i yeelaan doonayaana waxay ku hadlaan waxyaalo xun, Oo maalinta oo dhan waxay ku tashadaan khiyaano.
那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
13 Laakiinse anigu waxba kama maqlo sida nin dhega la', Oo waxaan la mid ahay nin carrab la' oo aan afkiisa kala qaadin.
但我如聋子不听, 像哑巴不开口。
14 Haah, oo waxaan la mid ahay nin aan waxba maqlin, Oo aan afkiisa murammo ku jirin.
我如不听见的人, 口中没有回话。
15 Waayo, Rabbiyow, adaan wax kaa rajaynayaa, Oo adna waad ii jawaabi doontaa, Sayidow Ilaahaygiiyow.
耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
16 Waayo, waxaan idhi, Yaanay igu rayrayn, Oo markii cagtaydu simbiriirixato, yaanay iska kay weynayn.
我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
17 Waayo, waxaan ku dhowahay inaan dhaco, Oo tiiraanyadayduna had iyo goorba way i hor taalaa.
我几乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
18 Haddaba anigu xumaantayda waan sheegi doonaa, Oo dembigaygana waan ka qoomamoon doonaa.
我要承认我的罪孽; 我要因我的罪忧愁。
19 Laakiinse cadaawayaashaydu waa dadaal badan yihiin, xoogna way leeyihiin, Oo kuwa gardarrada igu necebuna way tarmeen.
但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
20 Oo weliba kuwa sharka wanaagga ku gudaana Waa cadaawayaashayda, maxaa yeelay, waxaan raacaa waxa wanaagsan.
以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
21 Rabbiyow, ha i dayrin, Ilaahayow, ha iga fogaan.
耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
22 Soo dhaqso oo i caawi, Sayidow, badbaadadaydow.
拯救我的主啊,求你快快帮助我!