< Sabuurradii 34 >
1 Wakhti kasta ayaan Rabbiga ammaani doonaa, Oo had iyo goorba ammaantiisu afkaygay ku jiri doontaa.
Louvarei ao Senhor em todo o tempo: o seu louvor estará continuamente na minha bocca.
2 Naftaydu waxay ku faani doontaa Rabbiga, Oo waxaa maqli doona kuwa camalka qabow, oo weliba way ku farxi doonaan.
A minha alma se gloriará no Senhor: os mansos o ouvirão e se alegrarão.
3 Rabbiga ila weyneeya, Oo aynu magiciisa wada sarraysiinno.
Engrandecei ao Senhor comigo; e juntos exaltemos o seu nome.
4 Rabbigaan doondoonay, oo isna wuu ii jawaabay, Oo wuxuu iga samatabbixiyey waxyaalihii aan ka cabsaday oo dhan.
Busquei ao Senhor, e elle me respondeu: livrou-me de todos os meus temores.
5 Iyagu waxay fiiriyeen isaga, oo way iftiimeen, Oo wejigooduna weligood ceeboobi maayo.
Olharam para elle, e foram illuminados; e os seus rostos não ficaram confundidos.
6 Ninkan miskiinka ahu wuu qayshaday, oo Rabbiguna wuu maqlay, Oo wuxuu ka badbaadshay dhibaatooyinkiisii oo dhan.
Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o salvou de todas as suas angustias.
7 Malaa'igta Rabbigu waxay hareeraysaa kuwa isaga ka cabsada, Oo weliba way samatabbixisaa.
O anjo do Senhor acampa-se em redor dos que o temem, e os livra.
8 Bal dhadhamiya oo arka in Rabbigu wanaagsan yahay, Waxaa barakaysan ninkii isaga isku halleeya.
Provae, e vêde que o Senhor é bom; bemaventurado o homem que n'elle confia.
9 Kuwiinna quduusiintiisa ahow; Rabbiga ka cabsada, Waayo, kuwa isaga ka cabsadaa waxba uma baahna.
Temei ao Senhor, vós, os seus sanctos, pois não teem falta alguma aquelles que o temem.
10 Aaranka libaaxa wax baa ka dhimman, wayna gaajoodaan, Laakiinse kuwa Rabbiga doondoonaa wax wanaagsan uma baahnaan doonaan.
Os filhos dos leões necessitam e soffrem fome, mas aquelles que temem ao Senhor não teem falta de coisa alguma.
11 Carruurtoy, kaalaya oo i dhegaysta, Oo anna waxaan idin bari doonaa Rabbiga ka cabsashadiisa.
Vinde, meninos, ouvi-me: eu vos ensinarei o temor do Senhor.
12 Bal waa ayo ninka nolol jecel, Oo cimriga dheer doonayaa, Si uu wanaag u arko?
Quem é o homem que deseja a vida, que quer largos dias para vêr o bem?
13 Carrabkaaga shar ka jooji, Bushimahaagana inay khiyaano ku hadlaan ka ilaali.
Guarda a tua lingua do mal, e os teus labios de fallarem o engano.
14 Shar ka leexo, oo wanaag samee, Nabad doondoon, oo raacdayso iyada.
Aparta-te do mal, e faze o bem: procura a paz, e segue-a.
15 Rabbiga indhihiisu waxay fiiriyaan kuwa xaqa ah, Oo dhegihiisuna waxay u furan yihiin baryadooda.
Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos attentos ao seu clamor.
16 Wejiga Rabbigu waa ka gees kuwa sharka sameeya Inuu iyaga xusuustooda dhulka ka baabbi'iyo.
A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarreigar da terra a memoria d'elles.
17 Kuwa xaqa ahu way qayshadeen, oo Rabbigaa maqlay, Oo wuxuu iyaga ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii oo dhan.
Os justos clamam, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angustias.
18 Rabbigu waa u dhow yahay kuwa dembigooda ka caloolyaysan, Oo kuwa ruuxoodu qoomamaysan yahayna wuu badbaadiyaa.
Perto está o Senhor dos que teem o coração quebrantado, e salva os contritos de espirito.
19 Kan xaqa ah dhibaatooyinkiisu way tiro badan yihiin, Laakiinse Rabbigu waa ka samatabbixiyaa dhammaantoodba.
Muitas são as afflicções do justo, mas o Senhor o livra de todas.
20 Isagu wuxuu dhawraa lafihiisa oo dhan, Oo middoodna ma jabna.
Elle lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um d'elles se quebra.
21 Xumaan baa dili doonta kuwa sharka leh, Oo kuwa neceb kan xaqa ahna waa la eedayn doonaa.
A malicia matará o impio, e os que aborrecem o justo serão desolados.
22 Rabbigu nafta addoommadiisa wuu soo furtaa, Oo kuwa isaga isku halleeya, midkoodna lama eedayn doono.
O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que n'elle confiam será desolado.