< Sabuurradii 34 >
1 Wakhti kasta ayaan Rabbiga ammaani doonaa, Oo had iyo goorba ammaantiisu afkaygay ku jiri doontaa.
David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit benedicam Dominum in omni tempore semper laus eius in ore meo
2 Naftaydu waxay ku faani doontaa Rabbiga, Oo waxaa maqli doona kuwa camalka qabow, oo weliba way ku farxi doonaan.
in Domino laudabitur anima mea audiant mansueti et laetentur
3 Rabbiga ila weyneeya, Oo aynu magiciisa wada sarraysiinno.
magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius in id ipsum
4 Rabbigaan doondoonay, oo isna wuu ii jawaabay, Oo wuxuu iga samatabbixiyey waxyaalihii aan ka cabsaday oo dhan.
exquisivi Dominum et exaudivit me et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me
5 Iyagu waxay fiiriyeen isaga, oo way iftiimeen, Oo wejigooduna weligood ceeboobi maayo.
accedite ad eum et inluminamini et facies vestrae non confundentur
6 Ninkan miskiinka ahu wuu qayshaday, oo Rabbiguna wuu maqlay, Oo wuxuu ka badbaadshay dhibaatooyinkiisii oo dhan.
iste pauper clamavit et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum
7 Malaa'igta Rabbigu waxay hareeraysaa kuwa isaga ka cabsada, Oo weliba way samatabbixisaa.
vallabit angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos
8 Bal dhadhamiya oo arka in Rabbigu wanaagsan yahay, Waxaa barakaysan ninkii isaga isku halleeya.
gustate et videte quoniam suavis est Dominus beatus vir qui sperat in eo
9 Kuwiinna quduusiintiisa ahow; Rabbiga ka cabsada, Waayo, kuwa isaga ka cabsadaa waxba uma baahna.
timete Dominum omnes sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum
10 Aaranka libaaxa wax baa ka dhimman, wayna gaajoodaan, Laakiinse kuwa Rabbiga doondoonaa wax wanaagsan uma baahnaan doonaan.
divites eguerunt et esurierunt inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono diapsalma
11 Carruurtoy, kaalaya oo i dhegaysta, Oo anna waxaan idin bari doonaa Rabbiga ka cabsashadiisa.
venite filii audite me timorem Domini docebo vos
12 Bal waa ayo ninka nolol jecel, Oo cimriga dheer doonayaa, Si uu wanaag u arko?
quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bonos
13 Carrabkaaga shar ka jooji, Bushimahaagana inay khiyaano ku hadlaan ka ilaali.
prohibe linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
14 Shar ka leexo, oo wanaag samee, Nabad doondoon, oo raacdayso iyada.
deverte a malo et fac bonum inquire pacem et persequere eam
15 Rabbiga indhihiisu waxay fiiriyaan kuwa xaqa ah, Oo dhegihiisuna waxay u furan yihiin baryadooda.
oculi Domini super iustos et aures eius in precem eorum
16 Wejiga Rabbigu waa ka gees kuwa sharka sameeya Inuu iyaga xusuustooda dhulka ka baabbi'iyo.
facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum
17 Kuwa xaqa ahu way qayshadeen, oo Rabbigaa maqlay, Oo wuxuu iyaga ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii oo dhan.
clamaverunt iusti et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
18 Rabbigu waa u dhow yahay kuwa dembigooda ka caloolyaysan, Oo kuwa ruuxoodu qoomamaysan yahayna wuu badbaadiyaa.
iuxta est Dominus his qui tribulato sunt corde et humiles spiritu salvabit
19 Kan xaqa ah dhibaatooyinkiisu way tiro badan yihiin, Laakiinse Rabbigu waa ka samatabbixiyaa dhammaantoodba.
multae tribulationes iustorum et de omnibus his liberavit eos
20 Isagu wuxuu dhawraa lafihiisa oo dhan, Oo middoodna ma jabna.
Dominus custodit omnia ossa eorum unum ex his non conteretur
21 Xumaan baa dili doonta kuwa sharka leh, Oo kuwa neceb kan xaqa ahna waa la eedayn doonaa.
mors peccatorum pessima et qui oderunt iustum delinquent
22 Rabbigu nafta addoommadiisa wuu soo furtaa, Oo kuwa isaga isku halleeya, midkoodna lama eedayn doono.
redimet Dominus animas servorum suorum et non delinquent omnes qui sperant in eum