< Sabuurradii 34 >
1 Wakhti kasta ayaan Rabbiga ammaani doonaa, Oo had iyo goorba ammaantiisu afkaygay ku jiri doontaa.
Dávidé, mikor elváltoztatta értelmét Abimélek előtt, és mikor ez elűzte őt és elment. Áldom az Urat minden időben, dicsérete mindig ajkamon van!
2 Naftaydu waxay ku faani doontaa Rabbiga, Oo waxaa maqli doona kuwa camalka qabow, oo weliba way ku farxi doonaan.
Dicsekedik lelkem az Úrban; s hallják ezt a szegények és örülnek.
3 Rabbiga ila weyneeya, Oo aynu magiciisa wada sarraysiinno.
Dicsőítsétek velem az Urat, és magasztaljuk együtt az ő nevét!
4 Rabbigaan doondoonay, oo isna wuu ii jawaabay, Oo wuxuu iga samatabbixiyey waxyaalihii aan ka cabsaday oo dhan.
Megkerestem az Urat és meghallgatott engem, és minden félelmemből kimentett engem.
5 Iyagu waxay fiiriyeen isaga, oo way iftiimeen, Oo wejigooduna weligood ceeboobi maayo.
A kik ő reá néznek, azok felvidulnak, és arczuk meg nem pirul.
6 Ninkan miskiinka ahu wuu qayshaday, oo Rabbiguna wuu maqlay, Oo wuxuu ka badbaadshay dhibaatooyinkiisii oo dhan.
Ez a szegény kiáltott, és az Úr meghallgatta, és minden bajából kimentette őt.
7 Malaa'igta Rabbigu waxay hareeraysaa kuwa isaga ka cabsada, Oo weliba way samatabbixisaa.
Az Úr angyala tábort jár az őt félők körül és kiszabadítja őket.
8 Bal dhadhamiya oo arka in Rabbigu wanaagsan yahay, Waxaa barakaysan ninkii isaga isku halleeya.
Érezzétek és lássátok meg, hogy jó az Úr! Boldog az az ember, a ki ő benne bízik.
9 Kuwiinna quduusiintiisa ahow; Rabbiga ka cabsada, Waayo, kuwa isaga ka cabsadaa waxba uma baahna.
Féljétek az Urat, ti szentjei! Mert a kik őt félik, nincs fogyatkozásuk.
10 Aaranka libaaxa wax baa ka dhimman, wayna gaajoodaan, Laakiinse kuwa Rabbiga doondoonaa wax wanaagsan uma baahnaan doonaan.
Az oroszlánok szűkölködnek, éheznek; de a kik az Urat keresik, semmi jót sem nélkülöznek.
11 Carruurtoy, kaalaya oo i dhegaysta, Oo anna waxaan idin bari doonaa Rabbiga ka cabsashadiisa.
Jőjjetek fiaim, hallgassatok rám, megtanítlak titeket az Úr félelmére!
12 Bal waa ayo ninka nolol jecel, Oo cimriga dheer doonayaa, Si uu wanaag u arko?
Ki az az ember, a kinek tetszik az élet, és szeret napokat, hogy jót láthasson?
13 Carrabkaaga shar ka jooji, Bushimahaagana inay khiyaano ku hadlaan ka ilaali.
Tartóztasd meg nyelvedet a gonosztól, és ajkadat a csalárd beszédtől.
14 Shar ka leexo, oo wanaag samee, Nabad doondoon, oo raacdayso iyada.
Kerüld a rosszat és cselekedjél jót; keresd a békességet és kövesd azt.
15 Rabbiga indhihiisu waxay fiiriyaan kuwa xaqa ah, Oo dhegihiisuna waxay u furan yihiin baryadooda.
Az Úr szemei az igazakon vannak, és az ő fülei azoknak kiáltásán;
16 Wejiga Rabbigu waa ka gees kuwa sharka sameeya Inuu iyaga xusuustooda dhulka ka baabbi'iyo.
Az Úr orczája pedig a gonosztevőkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földről.
17 Kuwa xaqa ahu way qayshadeen, oo Rabbigaa maqlay, Oo wuxuu iyaga ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii oo dhan.
Ha igazak kiáltnak, az Úr meghallgatja, és minden bajukból kimenti őket.
18 Rabbigu waa u dhow yahay kuwa dembigooda ka caloolyaysan, Oo kuwa ruuxoodu qoomamaysan yahayna wuu badbaadiyaa.
Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.
19 Kan xaqa ah dhibaatooyinkiisu way tiro badan yihiin, Laakiinse Rabbigu waa ka samatabbixiyaa dhammaantoodba.
Sok baja van az igaznak, de valamennyiből kimenti az Úr.
20 Isagu wuxuu dhawraa lafihiisa oo dhan, Oo middoodna ma jabna.
Megőrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.
21 Xumaan baa dili doonta kuwa sharka leh, Oo kuwa neceb kan xaqa ahna waa la eedayn doonaa.
A gonoszt gonoszság öli meg, és meglakolnak, a kik gyűlölik az igazat.
22 Rabbigu nafta addoommadiisa wuu soo furtaa, Oo kuwa isaga isku halleeya, midkoodna lama eedayn doono.
Az Úr kimenti az ő szolgái lelkét, és senki meg nem lakol, a ki ő benne bízik.