< Sabuurradii 34 >
1 Wakhti kasta ayaan Rabbiga ammaani doonaa, Oo had iyo goorba ammaantiisu afkaygay ku jiri doontaa.
I will bless Yhwh at all times: his praise shall continually be in my mouth.
2 Naftaydu waxay ku faani doontaa Rabbiga, Oo waxaa maqli doona kuwa camalka qabow, oo weliba way ku farxi doonaan.
My soul shall make her boast in Yhwh: the humble shall hear thereof, and be glad.
3 Rabbiga ila weyneeya, Oo aynu magiciisa wada sarraysiinno.
O magnify Yhwh with me, and let us exalt his name together.
4 Rabbigaan doondoonay, oo isna wuu ii jawaabay, Oo wuxuu iga samatabbixiyey waxyaalihii aan ka cabsaday oo dhan.
I sought Yhwh, and he heard me, and delivered me from all my fears.
5 Iyagu waxay fiiriyeen isaga, oo way iftiimeen, Oo wejigooduna weligood ceeboobi maayo.
They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
6 Ninkan miskiinka ahu wuu qayshaday, oo Rabbiguna wuu maqlay, Oo wuxuu ka badbaadshay dhibaatooyinkiisii oo dhan.
This poor man cried, And Yhwh heard him, and saved him out of all his troubles.
7 Malaa'igta Rabbigu waxay hareeraysaa kuwa isaga ka cabsada, Oo weliba way samatabbixisaa.
The angel of Yhwh encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
8 Bal dhadhamiya oo arka in Rabbigu wanaagsan yahay, Waxaa barakaysan ninkii isaga isku halleeya.
O taste and see that Yhwh is good: blessed is the man that trusteth in him.
9 Kuwiinna quduusiintiisa ahow; Rabbiga ka cabsada, Waayo, kuwa isaga ka cabsadaa waxba uma baahna.
O fear Yhwh, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
10 Aaranka libaaxa wax baa ka dhimman, wayna gaajoodaan, Laakiinse kuwa Rabbiga doondoonaa wax wanaagsan uma baahnaan doonaan.
The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek Yhwh shall not want any good thing.
11 Carruurtoy, kaalaya oo i dhegaysta, Oo anna waxaan idin bari doonaa Rabbiga ka cabsashadiisa.
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Yhwh.
12 Bal waa ayo ninka nolol jecel, Oo cimriga dheer doonayaa, Si uu wanaag u arko?
What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
13 Carrabkaaga shar ka jooji, Bushimahaagana inay khiyaano ku hadlaan ka ilaali.
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
14 Shar ka leexo, oo wanaag samee, Nabad doondoon, oo raacdayso iyada.
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
15 Rabbiga indhihiisu waxay fiiriyaan kuwa xaqa ah, Oo dhegihiisuna waxay u furan yihiin baryadooda.
The eyes of Yhwh are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
16 Wejiga Rabbigu waa ka gees kuwa sharka sameeya Inuu iyaga xusuustooda dhulka ka baabbi'iyo.
The face of Yhwh is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
17 Kuwa xaqa ahu way qayshadeen, oo Rabbigaa maqlay, Oo wuxuu iyaga ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii oo dhan.
The righteous cry, And Yhwh heareth, and delivereth them out of all their troubles.
18 Rabbigu waa u dhow yahay kuwa dembigooda ka caloolyaysan, Oo kuwa ruuxoodu qoomamaysan yahayna wuu badbaadiyaa.
Yhwh is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
19 Kan xaqa ah dhibaatooyinkiisu way tiro badan yihiin, Laakiinse Rabbigu waa ka samatabbixiyaa dhammaantoodba.
Many are the afflictions of the righteous: But Yhwh delivereth him out of them all.
20 Isagu wuxuu dhawraa lafihiisa oo dhan, Oo middoodna ma jabna.
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
21 Xumaan baa dili doonta kuwa sharka leh, Oo kuwa neceb kan xaqa ahna waa la eedayn doonaa.
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
22 Rabbigu nafta addoommadiisa wuu soo furtaa, Oo kuwa isaga isku halleeya, midkoodna lama eedayn doono.
Yhwh redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.