< Sabuurradii 34 >
1 Wakhti kasta ayaan Rabbiga ammaani doonaa, Oo had iyo goorba ammaantiisu afkaygay ku jiri doontaa.
A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lord: his praise shalbe in my mouth continually.
2 Naftaydu waxay ku faani doontaa Rabbiga, Oo waxaa maqli doona kuwa camalka qabow, oo weliba way ku farxi doonaan.
My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.
3 Rabbiga ila weyneeya, Oo aynu magiciisa wada sarraysiinno.
Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.
4 Rabbigaan doondoonay, oo isna wuu ii jawaabay, Oo wuxuu iga samatabbixiyey waxyaalihii aan ka cabsaday oo dhan.
I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.
5 Iyagu waxay fiiriyeen isaga, oo way iftiimeen, Oo wejigooduna weligood ceeboobi maayo.
They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,
6 Ninkan miskiinka ahu wuu qayshaday, oo Rabbiguna wuu maqlay, Oo wuxuu ka badbaadshay dhibaatooyinkiisii oo dhan.
This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.
7 Malaa'igta Rabbigu waxay hareeraysaa kuwa isaga ka cabsada, Oo weliba way samatabbixisaa.
The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
8 Bal dhadhamiya oo arka in Rabbigu wanaagsan yahay, Waxaa barakaysan ninkii isaga isku halleeya.
Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
9 Kuwiinna quduusiintiisa ahow; Rabbiga ka cabsada, Waayo, kuwa isaga ka cabsadaa waxba uma baahna.
Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.
10 Aaranka libaaxa wax baa ka dhimman, wayna gaajoodaan, Laakiinse kuwa Rabbiga doondoonaa wax wanaagsan uma baahnaan doonaan.
The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.
11 Carruurtoy, kaalaya oo i dhegaysta, Oo anna waxaan idin bari doonaa Rabbiga ka cabsashadiisa.
Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
12 Bal waa ayo ninka nolol jecel, Oo cimriga dheer doonayaa, Si uu wanaag u arko?
What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?
13 Carrabkaaga shar ka jooji, Bushimahaagana inay khiyaano ku hadlaan ka ilaali.
Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.
14 Shar ka leexo, oo wanaag samee, Nabad doondoon, oo raacdayso iyada.
Eschewe euill and doe good: seeke peace and follow after it.
15 Rabbiga indhihiisu waxay fiiriyaan kuwa xaqa ah, Oo dhegihiisuna waxay u furan yihiin baryadooda.
The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
16 Wejiga Rabbigu waa ka gees kuwa sharka sameeya Inuu iyaga xusuustooda dhulka ka baabbi'iyo.
But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
17 Kuwa xaqa ahu way qayshadeen, oo Rabbigaa maqlay, Oo wuxuu iyaga ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii oo dhan.
The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
18 Rabbigu waa u dhow yahay kuwa dembigooda ka caloolyaysan, Oo kuwa ruuxoodu qoomamaysan yahayna wuu badbaadiyaa.
The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.
19 Kan xaqa ah dhibaatooyinkiisu way tiro badan yihiin, Laakiinse Rabbigu waa ka samatabbixiyaa dhammaantoodba.
Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
20 Isagu wuxuu dhawraa lafihiisa oo dhan, Oo middoodna ma jabna.
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
21 Xumaan baa dili doonta kuwa sharka leh, Oo kuwa neceb kan xaqa ahna waa la eedayn doonaa.
But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
22 Rabbigu nafta addoommadiisa wuu soo furtaa, Oo kuwa isaga isku halleeya, midkoodna lama eedayn doono.
The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.