< Sabuurradii 34 >
1 Wakhti kasta ayaan Rabbiga ammaani doonaa, Oo had iyo goorba ammaantiisu afkaygay ku jiri doontaa.
大衛在亞比米勒面前裝瘋,被他趕出去,就作這詩。 我要時時稱頌耶和華; 讚美他的話必常在我口中。
2 Naftaydu waxay ku faani doontaa Rabbiga, Oo waxaa maqli doona kuwa camalka qabow, oo weliba way ku farxi doonaan.
我的心必因耶和華誇耀; 謙卑人聽見就要喜樂。
3 Rabbiga ila weyneeya, Oo aynu magiciisa wada sarraysiinno.
你們和我當稱耶和華為大, 一同高舉他的名。
4 Rabbigaan doondoonay, oo isna wuu ii jawaabay, Oo wuxuu iga samatabbixiyey waxyaalihii aan ka cabsaday oo dhan.
我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離了一切的恐懼。
5 Iyagu waxay fiiriyeen isaga, oo way iftiimeen, Oo wejigooduna weligood ceeboobi maayo.
凡仰望他的,便有光榮; 他們的臉必不蒙羞。
6 Ninkan miskiinka ahu wuu qayshaday, oo Rabbiguna wuu maqlay, Oo wuxuu ka badbaadshay dhibaatooyinkiisii oo dhan.
我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
7 Malaa'igta Rabbigu waxay hareeraysaa kuwa isaga ka cabsada, Oo weliba way samatabbixisaa.
耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營, 搭救他們。
8 Bal dhadhamiya oo arka in Rabbigu wanaagsan yahay, Waxaa barakaysan ninkii isaga isku halleeya.
你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
9 Kuwiinna quduusiintiisa ahow; Rabbiga ka cabsada, Waayo, kuwa isaga ka cabsadaa waxba uma baahna.
耶和華的聖民哪,你們當敬畏他, 因敬畏他的一無所缺。
10 Aaranka libaaxa wax baa ka dhimman, wayna gaajoodaan, Laakiinse kuwa Rabbiga doondoonaa wax wanaagsan uma baahnaan doonaan.
少壯獅子還缺食忍餓, 但尋求耶和華的甚麼好處都不缺。
11 Carruurtoy, kaalaya oo i dhegaysta, Oo anna waxaan idin bari doonaa Rabbiga ka cabsashadiisa.
眾弟子啊,你們當來聽我的話! 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
12 Bal waa ayo ninka nolol jecel, Oo cimriga dheer doonayaa, Si uu wanaag u arko?
有何人喜好存活, 愛慕長壽,得享美福,
13 Carrabkaaga shar ka jooji, Bushimahaagana inay khiyaano ku hadlaan ka ilaali.
就要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
14 Shar ka leexo, oo wanaag samee, Nabad doondoon, oo raacdayso iyada.
要離惡行善, 尋求和睦,一心追趕。
15 Rabbiga indhihiisu waxay fiiriyaan kuwa xaqa ah, Oo dhegihiisuna waxay u furan yihiin baryadooda.
耶和華的眼目看顧義人; 他的耳朵聽他們的呼求。
16 Wejiga Rabbigu waa ka gees kuwa sharka sameeya Inuu iyaga xusuustooda dhulka ka baabbi'iyo.
耶和華向行惡的人變臉, 要從世上除滅他們的名號。
17 Kuwa xaqa ahu way qayshadeen, oo Rabbigaa maqlay, Oo wuxuu iyaga ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii oo dhan.
義人呼求,耶和華聽見了, 便救他們脫離一切患難。
18 Rabbigu waa u dhow yahay kuwa dembigooda ka caloolyaysan, Oo kuwa ruuxoodu qoomamaysan yahayna wuu badbaadiyaa.
耶和華靠近傷心的人, 拯救靈性痛悔的人。
19 Kan xaqa ah dhibaatooyinkiisu way tiro badan yihiin, Laakiinse Rabbigu waa ka samatabbixiyaa dhammaantoodba.
義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
20 Isagu wuxuu dhawraa lafihiisa oo dhan, Oo middoodna ma jabna.
又保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
21 Xumaan baa dili doonta kuwa sharka leh, Oo kuwa neceb kan xaqa ahna waa la eedayn doonaa.
惡必害死惡人; 恨惡義人的,必被定罪。
22 Rabbigu nafta addoommadiisa wuu soo furtaa, Oo kuwa isaga isku halleeya, midkoodna lama eedayn doono.
耶和華救贖他僕人的靈魂; 凡投靠他的,必不致定罪。