< Sabuurradii 33 >
1 Kuwiinna xaqa ahow, Rabbiga ku reyreeya, Waayo, kuwa qumman ammaan baa u habboon.
Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga.
2 Rabbiga ugu mahadnaqa kataarad, Oo isaga ammaan ugu heesa idinkoo ka dhawaajinaya shareerad toban xadhig leh.
Tacken HERREN på harpa, lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
3 Gabay cusub isaga ugu gabya, Oo si farsamo wanaagsan ugaga dhawaajiya cod weyn.
Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.
4 Waayo, Rabbiga eraygiisu waa toosan yahay, Oo shuqulkiisa oo dhanna waxaa lagu sameeyey aaminnimo.
Ty HERRENS ord är rätt, och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
5 Wuxuu jecel yahay xaqnimo iyo caddaalad, Dhulka waxaa ka buuxda Rabbiga raxmaddiisa.
Han älskar rättfärdighet och rätt; jorden är full av HERRENS nåd.
6 Samooyinka waxaa lagu sameeyey Rabbiga eraygiisa, Oo guutooyinkooda oo dhanna waxaa lagu uumay neefta afkiisa.
Himmelen är gjord genom HERRENS ord och all dess här genom hans muns anda.
7 Isagu biyaha badda intuu isku ururiyo ayuu wuxuu ka dhigaa sidii taallo oo kale, Oo moolalka dhaadheerna wuxuu dhex dhigaa maqsinno.
Han samlar havets vatten såsom i en hög; han lägger djupen i deras förvaringsrum.
8 Inta dhulka joogta oo dhammu Rabbiga ha ka cabsadeen, Inta dunida deggan oo dhammu isaga ha ka baqeen.
Hela jorden frukte HERREN; för honom bäve alla som bo på jordens krets.
9 Waayo, isagu wuu hadlay, wayna noqotay, Oo wuu amray, wayna adkaatay.
Ty han sade, och det vart; han bjöd, och det stod där.
10 Rabbigu quruumaha taladooda wuu baabbi'iyaa, Oo dadyowga fikirradoodana wuu buriyaa.
HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam.
11 Laakiinse Rabbiga taladiisu weligeedba way adkaataa, Oo fikirrada qalbigiisuna waxay adkaadaan tan iyo ka ab ka ab.
Men HERRENS råd består evinnerligen, hans hjärtas tankar från släkte till släkte.
12 Waxaa barakaysan quruunta Ilaaheedu Rabbiga yahay, Taasoo ah dadka uu isagu u doortay dhaxalkiisa.
Saligt är det folk vars Gud HERREN är, det folk som han har utvalt till arvedel åt sig.
13 Rabbigu samaduu wax ka soo fiiriyaa, Oo wuxuu arkaa binu-aadmiga oo dhan,
Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn.
14 Oo meesha isaga rugta u ah Ayuu wuxuu ka soo fiiriyaa kuwa dhulka deggan oo dhan,
Från sin boning blickade han ned till alla dem som bo på jorden,
15 Waa isaga kan qalbiyadooda oo dhan sameeya, Oo shuqulladooda oo dhan u wada fiirsada.
han som har danat allas deras hjärtan, han som aktar på alla deras verk.
16 Ma jiro boqor ku badbaada ciidan weyn, Ninkii xoog badanuna iskuma samatabbixiyo xoog badan.
En konung segrar icke genom sin stora styrka, en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
17 Faras waa waxmatare in badbaado laysugu halleeyo, Oo weliba ninnaba kuma samatabbixiyo xooggiisa badan.
Förgäves väntar man sig seger genom hästar, med all sin styrka rädda de icke.
18 Bal eega, Rabbiga ishiisu waxay la jirtaa kuwa isaga ka cabsada, Waana kuwa naxariistiisa rajeeya,
Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd;
19 Inuu naftooda dhimashada ka samatabbixiyo, Iyo inuu wakhtiga abaartaa sii nooleeyo iyaga.
han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid.
20 Nafteennu waxay sugtay Rabbiga, Waayo, isagu wuxuu inoo yahay caawimaad iyo gaashaan.
Vår själ väntar efter HERREN; han är vår hjälp och sköld.
21 Haddaba qalbigeennu isaguu ku rayrayn doonaa, Maxaa yeelay, innagu waxaynu isku halleeynay magiciisa quduuska ah.
Ty i honom gläder sig vårt hjärta, vi förtrösta på hans heliga namn.
22 Rabbiyow, naxariistaadu ha noogu soo degto, Sidii aannu kaa rajaynay.
Din nåd, HERRE, vare över oss, såsom vi hoppas på dig.