< Sabuurradii 2 >

1 Bal quruumuhu maxay u cadhoodaan, Dadkuna maxay ugu fikiraan wax aan waxba ahayn?
【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
2 Boqorrada dhulku col bay u taagan yihiin, Taliyayaashuna waxay u wada tashadaan Rabbiga iyo Masiixiisa, iyagoo leh,
世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
3 Silsiladahooda aan gooyno Oo xadhkahoodana aan iska fogayno.
來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
4 Kan samada fadhiyaa wuu qosli doonaa, Oo Sayidku iyaga wuu ku majaajiloon doonaa.
坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
5 Markaasuu isagoo cadhaysan iyaga la hadli doonaa, Oo wuxuu iyaga ku dhibi doonaa dhirifkiisa isagoo leh,
在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
6 Anigu boqorkaygii waxaan fadhiisiyey Buurtayda quduuska ah oo Siyoon.
我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
7 Amarkii ayaan wax ka sheegi doonaa, Rabbigu wuxuu igu yidhi, Adigu waxaad tahay wiilkayga, Maantaan ku dhalay.
我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
8 I bari oo waxaan dhaxal ahaan kuu siin doonaa quruumaha, Oo dunida meelaha ugu fogfogna hanti ahaan baan kuu siin doonaa.
你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
9 Waxaad iyaga ku jejebin doontaa ul bir ah, Oo waxaad u burburin doontaa sida weelka dheryasameeyaha.
你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
10 Haddaba sidaas daraaddeed, Boqorradow, caqli yeesha, Oo xaakinnada dhulkow, edeb yeesha.
眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
11 Rabbiga cabsi ugu adeega, Oo reyreeya idinkoo gariiraya.
應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
12 Wiilka dhunkada, waaba intaasoo uu idiin cadhoodaa oo aad jidka ku baabba'daane. Waayo, cadhadiisu haddiiba way kululaan doontaa. Waxaa barakaysan kuwa isaga isku halleeya oo dhan.
以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。

< Sabuurradii 2 >