< Sabuurradii 147 >
1 Rabbiga ammaana. Waayo, way wanaagsan tahay in Ilaaheenna ammaan loogu gabyo, Waayo, taasu way wacan tahay, oo ammaantuna way habboon tahay.
Praise ye Yah, For it is good, to make melody to our GOD, —For it is delightful, seemly is praise!
2 Rabbigu Yeruusaalem buu dhisaa, Oo wuxuu isu soo wada ururiyaa kuwa la naco oo reer binu Israa'iil ah.
Yahweh, is building Jerusalem, The outcasts of Israel, will he gather together.
3 Isagaa bogsiiya kuwa qalbi jabay, Oo nabrahoodana wuu duubaa.
He is healing the broken in heart, —and binding up their hurts.
4 Wuxuu sheegaa xiddigaha tiradooda, Oo kulligoodna magacyo buu u bixiyaa.
Counting the number of the stars, To all of them—names, he giveth.
5 Sayidkeennu waa weyn yahay, wuuna xoog badan yahay, Waxgarashadiisuna waa mid aan la koobi karayn.
Great is our Lord, and of abounding strength, And, his knowledge, cannot be expressed.
6 Rabbigu wuu tiiriyaa kuwa camalka qabow, Oo kuwa sharka lehna dhulkuu ku soo tuuraa.
Yahweh, relieveth the humbled! casting the lawless down to the earth.
7 Rabbiga mahadnaqid ugu gabya, Oo kataaradda ammaan ugu gabya Ilaaheenna,
Respond to Yahweh with thanksgiving, Make melody to our God with the lyre.
8 Kaasoo samada daruuro ku qariya, Oo dhulka roob u diyaarsha, Buurahana doog ka soo bixiya.
Who covereth the heavens with clouds, preparing rain for the earth, who causeth the mountains to sprout grass:
9 Wuxuu quud siiyaa xayawaanka, Iyo tukayaasha yaryar markay qayliyaanba.
Giving, to the beast, its food, to the young ravens, when they cry.
10 Isagu kuma farxo xoogga faraska, Oo kuma reyreeyo lugaha dadka.
Not in the strength of the horse, doth he delight, Not in the legs of a man, hath he pleasure:
11 Rabbigu wuxuu ku reyreeyaa kuwa isaga ka cabsada, Iyo kuwa naxariistiisa rajada ka qaba.
Yahweh, hath pleasure, in them who revere him, in them who wait for his lovingkindness.
12 Yeruusaalemay, Rabbiga ammaan, Siyoonay, Ilaahaaga ammaan.
Laud thou, O Jerusalem, Yahweh, Praise thy God, O Zion:
13 Waayo, wuxuu xoogeeyey qataarrada irdahaaga, Carruurtaadana wuu kugu dhex barakeeyey.
For he hath strengthened the bars of thy gates, He hath blessed thy children in thy midst:
14 Soohdimahaaga nabad buu ka dhigaa, Oo wuxuu kaa dhergiyaa sarreenka ugu wanaagsan.
Who maketh thy boundaries to be peace, With the marrow of wheat, doth he satisfy thee:
15 Amarkiisa wuxuu u soo diraa dhulka, Eraygiisuna aad buu u dheereeyaa.
Who sendeth his utterance to the earth, How swiftly, runneth his word!
16 Baraf cad wuxuu u soo daadshaa sida dhogor oo kale, Sayax barafoobayna wuxuu u kala firdhiyaa sida dambas oo kale.
Who giveth snow like wool, Hoar-frost—like ashes, he scattereth:
17 Barafkiisa wuxuu u soo ridaa sida jajab oo kale, Bal yaa qabowgiisa hor istaagi kara?
Casting forth his ice like crumbs, Before his cold, who can stand?
18 Wuxuu soo diraa eraygiisa, oo wuu dhalaaliyaa iyaga, Dabayshiisana wuxuu ka dhigaa inay dhacdo, biyuhuna way qulqulaan.
He sendeth forth his word and melteth them, He causeth his wind to blow, the waters, stream along:
19 Eraygiisa wuxuu tusaa reer Yacquub, Qaynuunnadiisa iyo xukummadiisana reer binu Israa'iil.
Declaring his word unto Jacob, His statutes and his regulations, unto Israel.
20 Quruunna sidaas oo kale uma uu samayn. Xukummadiisiina ma ay garanaynin, Rabbiga ammaana.
He hath not dealt so with any nation, and, his regulations, he maketh not known to them. Praise ye Yah!