< Sabuurradii 145 >
1 Ilaahayow, Boqorow, anigu waan ku sarraysiin doonaa, Oo magacaagana waan ammaani doonaa weligay iyo weligayba.
(En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
2 Maalin kasta mahad baan kuu naqi doonaa, Oo magacaagana waan ammaani doonaa weligay iyo weligayba.
Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
3 Rabbigu waa weyn yahay, oo waa in aad loo ammaano, Weynaantiisuna waa mid aan la baadhi karin.
Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
4 Farcanba farcan ayuu shuqulladaada u ammaani doonaa, Oo waxay ka warrami doonaan falimahaaga waaweyn.
Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
5 Anigu waxaan ka fikiri doonaa haybadda ammaanta leh oo sharaftaada, Iyo shuqulladaada yaabka badan.
De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
6 Dadku waxay ka hadli doonaan xooggii falimahaaga cabsida badan, Oo anna waxaan sheegi doonaa weynaantaada.
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
7 Waxay ku hadli doonaan wanaaggaaga badan xusuustiisa, Xaqnimadaadana way ka gabyi doonaan.
de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
8 Rabbigu waa nimco miidhan, oo waxaa ka buuxda raxmad, Cadhona wuu u gaabiyaa, wuuna naxariis badan yahay.
Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
9 Rabbigu wax kasta wuu u roon yahay, Naxariistiisuna waxay ka sarraysaa shuqulladiisa oo dhan.
God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
10 Rabbiyow, shuqulladaada oo dhammu way kugu mahadnaqi doonaan, Oo quduusiintaaduna way ku ammaani doonaan.
Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
11 Waxay ka hadli doonaan sharafta boqortooyadaada, Oo waxay ka sheekaysan doonaan xooggaaga,
De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
12 Si ay binu-aadmiga u ogeysiiyaan Ilaah falimihiisa waaweyn, Iyo ammaanta haybadda boqortooyadiisa.
for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
13 Boqortooyadaadu waa boqortooyo daa'imis ah, Oo dawladnimadaaduna way sii waartaa tan iyo ab ka ab.
Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
14 Rabbigu wuu tiiriyaa kuwa kufa oo dhan, Oo wuxuu toosiyaa kuwa gota oo dhan.
HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
15 Wax kasta indhahoodu adigay wax kaa sugayaan, Oo quudkoodana waad siisa xilligiisa.
Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
16 Gacantaadaad furtaa, Oo waxaad dherjisaa wax kasta oo nool.
du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
17 Rabbigu jidadkiisa oo dhan wuu ku qumman yahay, Oo shuqulladiisa oo dhanna wuu ku nimco badan yahay.
Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
18 Rabbigu waa u dhow yahay inta isaga barida oo dhan, Kuwaas oo ah inta runta ku barida oo dhan.
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
19 Kuwa isaga ka cabsada waxay doonayaanba wuu siin doonaa, Oo weliba qayladoodana wuu maqli doonaa, wuuna badbaadin doonaa iyaga.
Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
20 Rabbigu inta isaga jecel oo dhan wuu ilaaliyaa, Laakiinse kuwa sharka leh oo dhan wuu wada baabbi'in doonaa.
HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
21 Afkaygu wuxuu ku hadli doonaa ammaanta Rabbiga, Oo inta jidh leh oo dhammuna magiciisa quduuska ah ha ammaaneen weligood iyo weligoodba.
Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.