< Sabuurradii 136 >
1 Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
2 Ku mahadnaqa Ilaaha ilaahyada, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
3 Ku mahadnaqa Sayidka sayidyada, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
4 Kan keligiis sameeya yaabab waaweyn, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
5 Kan samada waxgarashada ku sameeyey, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
6 Kan dhulka biyaha korkooda ku goglay, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
7 Kan sameeyey iftiimmo waaweyn, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
8 Qorraxdu inay maalinta xukunto, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
9 Dayaxa iyo xiddiguhuna inay habeenka xukumaan, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
10 Kan Masar curadyadii ka laayay, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
11 Oo reer binu Israa'iilna ka soo dhex saaray, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
12 Kan kaga soo bixiyey gacan xoog badan iyo cudud fidsan, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
13 Kan Badda Cas kala qaybiyey, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
14 Oo reer binu Israa'iilna dhex marshay iyada, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
15 Laakiinse Fircoon iyo ciidankiisiiba wuu ku afgembiyey Badda Cas dhexdeeda, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
16 Kan dadkiisa cidlada dhex hoggaamiyey, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
17 Kan boqorro waaweyn wax ku dhuftay, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
18 Oo laayay boqorro caan ah, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
19 Kuwaas oo ahaa Siixon oo ahaa boqorkii reer Amor, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
20 Iyo Coog oo ahaa boqorkii Baashaan, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
21 Oo dalkoodiina u bixiyey dhaxal ahaan, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
22 Kaasoo ahaa dhaxalkii uu siiyey addoonkiisii Israa'iil, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
23 Kan ina soo xusuustay markaan gunta ahayn, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
24 Oo inaga soo samatabbixiyey cadaawayaasheennii, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
25 Kan cunto siiya wax kastoo jidh leh, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
26 Ku mahadnaqa Ilaaha samada, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.