< Sabuurradii 136 >
1 Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存。
2 Ku mahadnaqa Ilaaha ilaahyada, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
你們要稱謝萬神之神, 因他的慈愛永遠長存。
3 Ku mahadnaqa Sayidka sayidyada, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
你們要稱謝萬主之主, 因他的慈愛永遠長存。
4 Kan keligiis sameeya yaabab waaweyn, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
稱謝那獨行大奇事的, 因他的慈愛永遠長存。
5 Kan samada waxgarashada ku sameeyey, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
稱謝那用智慧造天的, 因他的慈愛永遠長存。
6 Kan dhulka biyaha korkooda ku goglay, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
稱謝那鋪地在水以上的, 因他的慈愛永遠長存。
7 Kan sameeyey iftiimmo waaweyn, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
稱謝那造成大光的, 因他的慈愛永遠長存。
8 Qorraxdu inay maalinta xukunto, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
他造日頭管白晝, 因他的慈愛永遠長存。
9 Dayaxa iyo xiddiguhuna inay habeenka xukumaan, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈愛永遠長存。
10 Kan Masar curadyadii ka laayay, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
稱謝那擊殺埃及人之長子的, 因他的慈愛永遠長存。
11 Oo reer binu Israa'iilna ka soo dhex saaray, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
他領以色列人從他們中間出來, 因他的慈愛永遠長存。
12 Kan kaga soo bixiyey gacan xoog badan iyo cudud fidsan, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
他施展大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存。
13 Kan Badda Cas kala qaybiyey, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
稱謝那分裂紅海的, 因他的慈愛永遠長存。
14 Oo reer binu Israa'iilna dhex marshay iyada, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
他領以色列從其中經過, 因他的慈愛永遠長存;
15 Laakiinse Fircoon iyo ciidankiisiiba wuu ku afgembiyey Badda Cas dhexdeeda, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
16 Kan dadkiisa cidlada dhex hoggaamiyey, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
稱謝那引導自己的民行走曠野的, 因他的慈愛永遠長存。
17 Kan boqorro waaweyn wax ku dhuftay, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
稱謝那擊殺大君王的, 因他的慈愛永遠長存。
18 Oo laayay boqorro caan ah, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
他殺戮有名的君王, 因他的慈愛永遠長存;
19 Kuwaas oo ahaa Siixon oo ahaa boqorkii reer Amor, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
20 Iyo Coog oo ahaa boqorkii Baashaan, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
又殺巴珊王噩, 因他的慈愛永遠長存。
21 Oo dalkoodiina u bixiyey dhaxal ahaan, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
他將他們的地賜他的百姓為業, 因他的慈愛永遠長存;
22 Kaasoo ahaa dhaxalkii uu siiyey addoonkiisii Israa'iil, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
就是賜他的僕人以色列為業, 因他的慈愛永遠長存。
23 Kan ina soo xusuustay markaan gunta ahayn, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
他顧念我們在卑微的地步, 因他的慈愛永遠長存。
24 Oo inaga soo samatabbixiyey cadaawayaasheennii, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
他救拔我們脫離敵人, 因他的慈愛永遠長存。
25 Kan cunto siiya wax kastoo jidh leh, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
他賜糧食給凡有血氣的, 因他的慈愛永遠長存。
26 Ku mahadnaqa Ilaaha samada, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
你們要稱謝天上的上帝, 因他的慈愛永遠長存。