< Sabuurradii 132 >

1 Rabbiyow, bal xusuuso Daa'uud Dhibaatooyinkiisii oo dhan,
En visa i högre choren. Tänk, Herre, uppå David, och uppå allt hans lidande;
2 Iyo siduu Rabbiga ugu dhaartay, Oo nidar ugu galay Ilaaha Xoogga leh oo Yacquub, isagoo leh,
Hvilken Herranom svor, och lofvade dem mägtiga i Jacob:
3 Hubaal anigu geli maayo teendhada gurigayga, Sariirtaydana fuuli maayo,
Jag vill icke gå i mins hus hyddo, eller lägga mig på mine sängs lägre;
4 Indhahayga seexasho isugu qaban maayo, Il iyo baalna isu keeni maayo,
Jag vill icke låta mina ögon sofva, eller mina ögnalock sömnoga vara;
5 Ilaa aan meel u helo Rabbiga, Oo aan taambuug u helo Kan Xoogga leh oo Yacquub.
Tilldess jag må finna ett rum för Herranom, till en boning dem mägtiga i Jacob.
6 Bal eeg, annagu waxaan ku maqalnay Efraataah, Oo waxaan ka helnay berrinkii duurka.
Si, vi höre derom i Ephrata; vi hafve funnit det på skogsmarkene.
7 Waxaan geli doonnaa taambuugyadiisa, Oo waxaan ku sujuudi doonnaa meeshuu cagaha saarto.
Vi vilje gå in uti hans boningar, och tillbedja inför hans fotapall.
8 Rabbiyow, sara joogso, oo meeshaada nasashada gal, Adiga iyo sanduuqa xooggaaguba.
Herre, statt upp till dina ro, du och din magts ark.
9 Wadaaddadaadu xaqnimo ha huwadeen, Quduusiintaaduna farxad ha la qayliyeen.
Låt dina Prester kläda sig med rättfärdighet, och dina heliga glädja sig.
10 Addoonkaagii Daa'uud daraaddiis Ha sii jeedin kaaga subkan wejigiisa.
Tag icke bort dins smordas regemente, for din tjenare Davids skull.
11 Rabbigu run buu Daa'uud ugu dhaartay, Oo dhaartiisiina ka soo noqon maayo, Midhaha jidhkaaga midkood ayaan carshigaaga ku fadhiisin doonaa.
Herren hafver svorit David en sannan ed, der skall han intet ifrå träda: Jag skall sätta dig dins lifs frukt uppå din stol.
12 Carruurtaadu hadday xajiyaan axdigayga Iyo markhaatifurkayga aan iyaga bari doono, De markaas carruurtooduna weligood bay ku fadhiisan doonaan carshigaaga.
Om dina barn hålla mitt förbund, och min vittnesbörd, som jag dem lärandes varder, så skola ock deras barn sitta på dinom stol evinnerliga.
13 Waayo, Rabbigu wuu doortay Siyoon, Oo wuxuu u jeclaystay inuu rugtiisii ka dhigto.
Ty Herren hafver utvalt Zion, och hafver lust till att bo der.
14 Halkanu waa meeshaydii nasashada weligeedba, Halkanaan degganaan doonaa, waayo, waan jeclaystay.
Detta är min hvila evinnerliga, här vill jag bo; ty här behagar mig väl.
15 Waxaan iyada aad iyo aad ugu barakayn doonaa quud, Oo masaakiinteeda waxaan ka dhergin doonaa cunto.
Jag vill välsigna dess spis, och gifva dess fattigom bröd nog.
16 Wadaaddadeedana waxaan huwin doonaa badbaado, Quduusiinteeduna aad bay ula qaylin doonaan farxad.
Dess Prester vill jag bekläda med salighet, och dess helige skola glädja sig.
17 Halkaas waxaan ka dhigi doonaa in gees Daa'uud u soo baxo, Waxaan laambad u diyaariyey kii aan subkaday.
Dersammastäds skall uppgå Davids horn; jag hafver tillredt minom smorda ena lykto.
18 Cadaawayaashiisa waxaan huwin doonaa ceeb, Laakiinse taajkiisu madaxiisuu ku waari doonaa.
Hans fiendar vill jag bekläda med skam; men öfver honom skall hans krona blomstras.

< Sabuurradii 132 >