< Sabuurradii 119 >

1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.

< Sabuurradii 119 >