< Sabuurradii 119 >

1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.

< Sabuurradii 119 >