< Sabuurradii 119 >
1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.