< Sabuurradii 119 >
1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
Время Господу действовать: закон Твой разорили.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.