< Sabuurradii 119 >

1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.

< Sabuurradii 119 >