< Sabuurradii 119 >
1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.