< Sabuurradii 119 >
1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.