< Sabuurradii 119 >
1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
"C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.