< Sabuurradii 119 >
1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.