< Sabuurradii 119 >

1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
`Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.

< Sabuurradii 119 >