< Sabuurradii 119 >
1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.