< Sabuurradii 119 >
1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
[ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
[BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
[GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
[DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
[HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
[WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
[ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
[HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
[TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
[YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
[KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
[LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
[MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
[NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
[SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
[AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
[PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
[ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
[KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
[RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
[SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
[TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.