< Sabuurradii 119 >
1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.