< Sabuurradii 119 >
1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.